Un escritor saudita atrae a una gran multitud en la Feria del Libro de Rabat

Un escritor saudita atrae a una gran multitud en la Feria del Libro de Rabat
Un escritor saudita atrae a una gran multitud en la Feria del Libro de Rabat
-

La MECA: La presencia del autor saudita Osama al-Muslim en la Feria Internacional del Libro y de la Edición de Rabat ha despertado el interés de los visitantes a este evento, que se prolongará hasta el 19 de mayo.

La sesión de firma del libro del Sr. Al-Muslim atrajo a un gran número de seguidores, especialmente jóvenes y adolescentes. La dirección del espectáculo tuvo que acortar la ceremonia de inauguración para evitar que se formara una multitud demasiado grande.

El escritor de 47 años, nacido en Al-Hassa, pasó su infancia en Estados Unidos antes de regresar al Reino para completar sus estudios. Se graduó en el Departamento de Literatura Inglesa de la Universidad Rey Faisal.

“La Feria Internacional del Libro y de la Edición es una de las exposiciones más prestigiosas y fue un placer asistir por primera vez para encontrarme con mis queridos lectores de todas las regiones y ciudades de Marruecos”, dijo Al-Muslim. Noticias árabes.

“La asistencia fue notable, pero lamentablemente no pude conocer a la mayoría de las personas presentes, lo que me entristeció un poco. Sin embargo, ahora está previsto, por amable invitación del Ministro marroquí de Juventud, Cultura y Comunicación, Mohamed Mehdi Bensaid, organizar sesiones de firmas en varias grandes ciudades marroquíes para encontrar al mayor número posible de lectores”, afirmó. agregado.

Al-Muslim habló sobre sus orígenes como escritor y explicó lo difícil que fue empezar en la industria. Su primera novela fue rechazada por más de veinte editoriales, lo que le llevó a imprimirla y autoeditarla con sus propios fondos.

“Lo comercialicé yo mismo a través de una pequeña tienda en línea dirigida por un joven saudí. Lo curioso es que después del éxito de la primera edición, todas las editoriales que habían rechazado la novela se comunicaron conmigo para pedirme que colaborara con ellas”, dijo.

Hoy en día, Al-Muslim ya ha publicado treinta y dos obras, que van desde series épicas hasta cuentos. Más de quince de sus libros han sido traducidos al inglés y el resto están traducidos.

“La primera parte deHuertos de ArabistánVergers d’Arabistan»] “Ha sido traducido al chino, con más de 50.000 copias impresas, y se están realizando esfuerzos para traducir las otras partes”, dijo.

“En lo que respecta a mi visión cultural, creo que los viejos modelos ya no atraen a esta generación. Usar un lenguaje difícil y complejo y mostrar habilidades lingüísticas y cognitivas para desafiar al lector ya no es atractivo. Los lectores de hoy necesitan una historia interesante, tejida de forma inteligente y en un lenguaje fluido”, añadió.

Al-Muslim “nunca prestó atención a los críticos” porque conocía “sus experiencias, sus orientaciones y sus ideas”.

“Si los hubiera escuchado, habría parado el primer día. Quieren que todos adopten su punto de vista y que nadie se desvíe de los métodos que han establecido”, afirmó Al-Muslim.

La firma de libros del Sr. Al-Muslim atrajo a una gran multitud, incluidos jóvenes y adolescentes. (Foto proporcionada)

“Las historias fantásticas que presento combinan verdad e imaginación. Se basan en nuestra herencia y mitos árabes, en particular los de Arabia Saudita, en lugar de historias y leyendas globales que no son nuestras o no nos agradan. Por tanto, los lectores se apegan a este género porque proviene de su entorno y se acerca a sus pensamientos, personalidad y sentimientos.

“Utilizo un lenguaje fácil y fluido, pero con profundidad filosófica y cognitiva. Este estilo se considera simple, pero es apreciado y comprendido por jóvenes y mayores, y por todos los niveles de la sociedad”, continuó.

Al desafiar reglas literarias obsoletas, Osama al-Muslim dijo que espera estar en sintonía con las ideas, problemas, deseos y aspiraciones de la nueva generación, afirmando que se ha “acercado a ellos” y que “la comprende muy bien”.

“No hay duda de que la originalidad de mis escritos y la ausencia de imitaciones ofrecen algo nuevo e inusual, que despierta en mis lectores entusiasmo, apego y deseo de descubrir cosas nuevas”, afirmó.

El autor habló sobre sus planes de adaptación cinematográfica: “Sí, si Dios quiere, MBC Group ha adquirido los derechos de casi todas mis publicaciones para convertirlas en series dramáticas y películas”.

“Aproximadamente el 80% de la primera parte de la serie. Huertos de Arabistán ya se ha realizado, con unos costes de producción considerados los más elevados del género fantástico árabe, superando los 30 millones de dólares (1 dólar = 0,92 euros).

“El comienzo del trabajo en la trilogía. Miedo [«Peur»]También se anunció , mi obra más famosa. Además, estamos planeando producir una película basada en una de mis novelas cortas, que el grupo anunciará más adelante”.

Este texto es la traducción de un artículo publicado en Arabnews.com

-

NEXT Creysse. “La posibilidad de lo peor…”: un libro de Laurent Wirth