Esta serie estadounidense basada en una historia quebequense fue filmada en inglés con actores quebequenses que se autodoblaron para la versión francesa y todos están muy involucrados.

-

Hace unos días se presentó el tráiler de la serie. el pegajoso se reveló en las redes sociales… y está causando confusión entre el público quebequense francófono.

Inspirada en el “robo de jarabe de arce del siglo” ocurrido en 2011 en Quebec, esta serie fue producida por Amazon Studios, que la transmitirá en 240 países y territorios a través de la plataforma Prime Video a partir del 6 de diciembre.

• Lea también: Esta comedia romántica estadounidense-quebequense protagonizada por Évelyne Brochu, Zach Braff, Luc Picard y Vanessa Hudgens pronto se presentará en la gran pantalla.

Está protagonizada por la actriz Margo Martindale, que interpreta a Ruth Landry, una agricultora de arces anglo-quebequense que recurre al crimen cuando las autoridades burocráticas amenazan con quitarle todo lo que ama, así como a la ganadora del Oscar 2023 a la “Mejor actriz de reparto”, Jamie Lee. Curtis.

Dado que la acción se desarrolla en Quebec, es inevitable que varios personajes que actúan en las afueras del personaje principal sean quebequenses francófonos.

Y es así ya que Guillaume Cyr, Guy Nadon, Mickaël Gouin y Suzanne Clément (entre otros) también forman parte del reparto.

¡EXCEPTO ESO! Siendo el guión, la producción y todo el alboroto en inglés, en la versión original de la serie, es en el idioma de Shakespeare que nuestros actores locales interpretaron sus papeles.

¡OTRA VEZ EXCEPTO! Dado que Quebec es uno de los “240 países y territorios” donde se emitirá la serie de 6 episodios de 30 minutos, también existe una versión con doblaje francés, y son los actores quebequenses quienes se doblan a sí mismos… y eso parece un poco extraño.

En los comentarios de la publicación de Prime Video en Facebook, varios internautas quebequenses expresan su asombro.

• Lea también: Marc-André Grondin presentará la versión quebequense de la serie viral “Hot Ones”

Éstos son algunos de sus comentarios:

>>>>
>
>
>
>

Captura de pantalla / Facebook Amazon Prime Video

>>>>
>
>
>
>

Captura de pantalla / Facebook Amazon Prime Video

>>>>
>
>
>
>

Captura de pantalla / Facebook Amazon Prime Video

>>>>
>
>
>
>

Captura de pantalla / Facebook Amazon Prime Video

>>>>
>
>
>
>

Captura de pantalla / Facebook Amazon Prime Video

En la versión original del tráiler vemos (y escuchamos, sobre todo) que Guillaume Cyr, Guy Nadon y compañía juegan en inglés.

En resumen, sigue siendo inusual.

Encuesta

¿Qué opinas de este tráiler?

esta-serie-estadounidense-basada-en-una-

Es raro, pero despierta mi curiosidad.

esta-serie-estadounidense-basada-en-una-

¡Esto es un escándalo organizado por Lord Durham!

esta-serie-estadounidense-basada-en-una-

Bueno, eso no me interesa.

esta-serie-estadounidense-basada-en-una-

¿Qué tráiler?

Comparte tu resultado en Facebook

-

PREV Aquí comienza todo: “No estoy seguro si te gustará la secuela…” El resumen del 7 de noviembre (SPOILERS)
NEXT “The Office of Legends”: cuatro años después del final de la serie de culto de Canal+, su productor anuncia que se está preparando una secuela