Sorj Chalandon molesto por la adaptación cinematográfica de su novela “La cuarta pared”

Sorj Chalandon molesto por la adaptación cinematográfica de su novela “La cuarta pared”
Sorj Chalandon molesto por la adaptación cinematográfica de su novela “La cuarta pared”
-

En cines el miércoles 15 de enero de La cuarta paredUna adaptación cinematográfica de la novela de Sorj Chalandon, publicada en 2013 y ganadora del premio Goncourt para estudiantes de secundaria, nos lleva al corazón de la guerra en el Líbano a principios de los años 80.

Cuenta la historia de la llegada de Georges (Laurent Lafitte) a Beirut para dirigir Antígona de Jean Anouilh, en plena guerra, en primera línea, con actores de todas las comunidades matándose entre sí en el Líbano como intérpretes. Una historia que Sorj Chalandon imaginó después de experimentar Sabra y Chatila cuando era reportero senior.

Jersey negro de cuello alto bajo una chaqueta gris, el escritor explica a franceinfo Cultura lo que sintió al ver en la pantalla lo que vivió hace más de cuarenta años años, y que resuena tan violentamente para él con el reciente regreso de la guerra al Líbano.

¿Cómo te sentiste cuando viste la película por primera vez?

Lloré. Lloré porque regresé a Beirut. Lloré porque volví con Sabra y Chatila. Lloré porque mi deseo desde el principio, desde que quería escribir este libro, era ver levantarse a esta joven que había visto muerta, violada. Y ahí, en la película, la vi viva. Porque aunque escribas eso en una novela, aunque escribas que se llama Imane, que va a interpretar a Antígona, sigues teniendo la imagen de la joven martirizada en su cama, en su sangre. No puedo sacarme esta imagen de la cabeza. Y de repente, en la pantalla, ella está viva. Canta, baila, recita los poemas de Mahmoud Darwich.

¿Qué papel desempeñaste en la realización de la película?

Ninguno. Es decir, no quiero. Esta es una constante para todas las adaptaciones, en cómics, en obras de teatro. Esta es la segunda adaptación y otras se están escribiendo o en preparación. Y no quiero intervenir. Si me piden que participe en la realización de la película, la respuesta es no. Es un principio. No es mi trabajo, no soy guionista, no soy dibujante. Escribí un libro. Si el libro gusta, si la gente quiere adaptarlo, gente que lo siento claro, porque hablamos entre nosotros, hablamos de cómo vivieron el libro, de cómo quieren hacer las cosas, etc. Y luego , estamos allí como dos vendedores de ganado en la feria de Paimpont, en Bretaña. Y ahí lo tienes.

Pero ahí, en esta adaptación cinematográfica, ha desaparecido toda la primera parte del libro, ¿no te molesta?

Sí, en el libro está París, primera parte, y Líbano, segunda parte. Por qué quería hacer París como telonero ? Os dejo una pequeña primicia, me encanta, es muy divertida. Hice esta primera parte porque tenía que explicar de dónde venía la violencia de Georges, su padre, la extrema izquierda y cómo esta violencia lo iba a agotar en la guerra, en la guerra real. . Quería que existiera esta primera parte porque pensé que pondría fin a mis años de activista. Y de hecho, me di cuenta después de que nadie me habló nunca de esta primera parte, y que no había terminado con mis años de activista ya que es el tema de mi próximo libro. ![sourire]. Así que cuando el director me dijo que quería conservar sólo la parte sobre el Líbano, lo encontré maravilloso.

¿Qué se siente al ser interpretado por Laurent Lafitte, que interpreta a Georges, este personaje que es un doble de ti mismo?

Me gusta mucho. Me gusta mucho cómo Laurent Lafitte se convierte en Georges. Me gusta mucho porque él no es como yo. Eso no quiere decir que a la película le falte algo, pero hay algo que es diferente.

“David Oelhoffen, el director, hizo de Georges, interpretado por Laurent, alguien mucho menos excesivo y mucho menos escandalosamente militante que yo. Y eso me sienta muy bien”.

Sorj Chalandon

en franceinfo Cultura

He visto la película varias veces. Es raro ver una película varias veces y esperar las escenas siguientes sin mirar el reloj. Y cada vez me digo a mí mismo que, de hecho, me hubiera gustado ser así en la vida, así que tengo un George que se adapta mejor a mí. Además, mi esposa y me dicen los que me rodean (no hablamos de lo fisico eh) !) que es un George más accesible, un George más tranquilizador. Estoy muy feliz de que la gente piense que así soy en la vida. No lo soy. Y luego, tan pronto como estemos en Beirut, cada palabra es mía, así que…

type="image/avif">> >>

Laurent Lafitte en “La cuarta pared” de David Oelhoffen, estrenada el 15 de enero de 2025. (EL PACTO)

Exactamente, ¿qué sentimos como autor cuando vemos materializado en la pantalla grande lo que hemos escrito e imaginado?

No soñé a Sabra y Chatila, lo viví. Sin embargo, en la película todavía lo veo. Esta película, realmente, me permitió regresar a Beirut, me permitió regresar a Sabra y Chatila. Si hubiera creado la historia de una princesa con un príncipe azul, podría decirme que la princesa no se parece a eso. Pero allí, Beirut es Beirut. Las ruinas son las ruinas, el teatro es el teatro. Esto es exactamente lo que tenía en mente. Bueno, Georges, lo vi como un poco menos bonito y quizás un poco más enojado, pero por lo demás, eso es exactamente todo, e Imane es mi hija pequeña muerta. Entonces, sería pura ficción, tal vez tendría problemas, pero yo no inventé Beirut, transcribí Beirut y la película hace lo mismo, es decir, hablamos de las mismas ruinas, hablamos de la misma Sabra. y Chatila.

¿Esta escena refleja lo que viviste?

Sentí en el estómago el zumbido de la entrada al campamento, el sonido de las bengalas. Ese momento en el que ya no hay sonido, no hay más sonido en absoluto. Incluso la mujer que grita, no podemos oír lo que grita. Eso es exactamente. No le pregunté al director cómo logró hacer eso porque no me gusta pedirle trucos a un mago. Pero ese es exactamente el sonido que hicieron las bengalas en Sabra y Chatila. No pensé que pudiera recrear todo eso, la verdad real. Lo esperaba, lo soñé, pero no pensé que fuera posible. Porque podría haber sido obsceno, con todas esas muertes por todas partes, etc. Pero no del todo.

“Ahí está, eso es exactamente. La cámara no enfoca a los muertos, sino que los sigue, exactamente como una mirada humana. Lo ves porque tienes que hacerlo, es tu trabajo, pero no tienes que hacerlo. No quiero ver”.

Sorj Chalandon

en franceinfo Cultura

El tiempo se detiene y de repente se hace el silencio. Entonces se cuenta como yo lo dije, se muestra como yo lo mostré y se vive como yo lo experimenté.

La película se estrena cuando se reanuda la guerra en el Líbano, ¿qué opinas de ella?

Es un regreso al futuro, o mejor dicho, un regreso al pasado. Fue la guerra la que nos alcanzó. Y estoy paralizado. Sobre todo porque los actores son los mismos, es decir, los grandes líderes drusos, chiítas y suníes son los mismos que en 1982. Esta película y este libro están superados por la guerra. Siento como si alguien me agarrara del pelo y me arrojara de nuevo a este drama.

¿Podrías escribir este libro hoy?

No podría haber escrito este libro de inmediato. Necesitaba paz para escribir sobre el tumulto de la guerra. Pude escribir este libro tranquilamente, con mis recuerdos. Recreé el sonido de las explosiones en mi cabeza. Recordé los proyectiles de mortero, los bombardeos israelíes, los aviones en el cielo, en una oficina pacífica. Así que hoy no podría escribir este libro, y no querría hacerlo, porque es repugnante. Yo también soy periodista, así que no voy a incluir temas de actualidad en mis novelas.

¿Es posible seguir soñando con Georges con proyectos que puedan reunir a todos los protagonistas de esta guerra?

Sí, podemos soñar. Pero una bola 9 Los milímetros siempre serán más rápidos que un alejandrino. Pero podemos soñar, sí, e incluso tenemos que soñar. Nada es comparable, pero cuando sabemos que en los campos de exterminio, en Auschwitz, los deportados se contaban recetas de cocina. No comen, pero encuentran el sabor, el sabor de una salsa, encuentran todo eso y eso los mantiene adelante.

“El problema no es detener la guerra, es robarle tres horas a la guerra, a esta guerra sucia, robarle tres horas de tiempo. Y eso, creo, se puede reproducir en todas partes. Cuando se produjo la confraternización de los soldados franceses y alemanes, no detuvieron la guerra, pero hubo ese momento suspendido.

Sorj Chalandon

en franceinfo Cultura

¿Es esta una victoria de la paz sobre la guerra?

Sí, y esta película es una prueba de que Georges lo consiguió. Lo logró. David, entre dos bombardeos, entre el bombardeo de 1982 y el bombardeo de 2024, logró llevar actores de cada bando para hacer una película. Es una locura lo hambrienta que es la guerra para los hombres. Paz, no. Ella no tiene hambre, paz. La paz es : nos vemos mañana ? Sí, tal vez… La guerra es : nos vemos mañana ? Sí, si hay un mañana, un mañana.

¿Consiguió la película hacer lo que Georges no pudo hacer?

Sí, tuvimos que esperar un poquito y finalmente sucedió. Actores de todos los bandos fueron llevados a un proyecto en el propio Beirut. No hicieron una obra de teatro, hicieron una película, eso es todo. Por eso también lloré cuando vi la película, porque lo habíamos conseguido.

“Sorj le dijo a Georges, mi doble, ya ves, lo logramos. Hicimos esta obra y lo hicimos mejor, ya que ahora es una película”.

Sorj Chalandon

en franceinfo Cultura

Y el fracaso de Georges… porque en realidad no aparece en mi historia – bueno, en última instancia, no es un fracaso. Georges tuvo éxito y eso, para mí, es enorme. Y sé que esta película es genial porque estoy en ella. Sé que es genial porque lo siento todo, siento los olores, siento el miedo, siento el desamparo, la desesperación. Siento el miedo de no superarlo. Y para lograrlo hay que ser un muy buen director.[Silence, les larmes lui montent aux yeux]. Lo siento, tengo ojos de conejo. Solemos comer palomitas de maíz en el cine. Allí prohibí a nadie comer palomitas de maíz durante las sesiones del Cuarta pared.

-

PREV su apartamento le sirvió de oído, ella (por fin) cuenta esta historia poco conocida
NEXT El EPR “no es rentable”, dictamina el Tribunal de Cuentas