¿Quién es ahora el “jefe de los besos” en el diccionario “Le Robert”?

¿Quién es ahora el “jefe de los besos” en el diccionario “Le Robert”?
¿Quién es ahora el “jefe de los besos” en el diccionario “Le Robert”?
-

Los nuevos diccionarios han aparecido recientemente y he tenido la alegría de descubrir en el Petit Robert 2025 un verbo y una expresión típicamente quebequenses, adoptar inmediatamente ya que están deliciosos.

Ha pasado mucho tiempo desde pequeño roberto ¿Incorpora expresiones quebequenses?, te estarás preguntando. En cualquier caso, ésta es la pregunta que le hice a Géraldine Moinard, que dirige la redacción del diccionario (si tenéis curiosidad, podéis verla en una foto con su equipo de lexicógrafos en Las fallas de Joyeuses, mi novela fotográfica del ‘ ortografía)…

La respuesta es sí : el roberto Siempre consideré que el mundo francófono era mucho más grande que Francia, y por ello siempre ha incorporado usos quebequenses, belgas, suizos, africanos, etc.

Por eso, los recién llegados de La Belle Province son el bonito verbo déguedine, un poco familiar, sinónimo de enjambre, con el ejemplo “¡Vamos, déguedine, toma un poco de aire, ya te he visto suficiente!” Yo adoro !
Pero creo que lo amo aún más. “el jefe de los besos”.

Esta es una persona que muestra una autoridad pretenciosa. Hay que decir que las bécosses son las letrinas exteriores originales, la cabaña al fondo del jardín, lo que – en inglés americano backhouse, la “casa trasera”. El término ha sido distorsionado por los francófonos… ¡y “backhouse” se ha convertido en “bécosses”!

“Para lucirse”

Para su información, la expresión está oficialmente prohibida en la Asamblea Nacional de Quebec desde que un funcionario electo provocó un escándalo al llamar a otro jefe de los gallos.

¡Maravillosas expresiones! Además, Blandine, que vive en Quebec desde hace más de veinte años y adora las expresiones locales, tiene algunas otras que sugerir a los amigos de las palabras: quedarse atrapado en las flores de la alfombra, para empezar, que ya está en El Roberto, es más, con la definición “dejarse detener por la más mínima dificultad” (sí, efectivamente, si las flores de la alfombra te detienen, no llegarás muy lejos).

Podríamos agregar a la edición 2026 del diccionario la expresión “lucir los tirantes”, eso es fanfarronear, como quien, satisfecho de sí mismo, se rompería los tirantes en el estómago. Otra de las expresiones favoritas de Blandine es “no deberías tomar a la gente por maletas”… donde las maletas por supuesto corresponden a nuestros idiotas.

Hay otras adaptaciones, nuestra guinda del pastel, al cruzar el Atlántico, se convirtió en la guinda del helado, por ejemplo. Ah, y si queréis hablar quebequés como un auténtico quebequés, amigos de las palabras, os recomiendo un vídeo divertidísimo y muy detallado, llamado “Habla quebequés en 5 minutos”. Hasta luego !

El equipo editorial recomienda

Noticias del equipo editorial de RTL en tu bandeja de entrada.

Usando su cuenta RTL, suscríbase al boletín informativo de RTL para seguir las últimas novedades a diario.

Leer más

-

PREV En Bretaña, triunfa con sus gorros anti-UV
NEXT La Real Manufactura de Montolieu presenta los delicados Jardines Colgantes de Sylvie Peyneau