El sello Les Lauréats lanza su premio literario dedicado al romance LGBT+

El sello Les Lauréats lanza su premio literario dedicado al romance LGBT+
El sello Les Lauréats lanza su premio literario dedicado al romance LGBT+
-

El pasado mes de mayo, Editions Prisma creó su propio sello de premios literarios, Les Lauréats. Desde su creación ya ha publicado seis novelistas noveles.

Para continuar con su misión de revelar talentos en todos los géneros literarios, el sello Les Lauréats lanza el primer premio LGBT+ Romance en colaboración con Neon, un medio de comunicación comprometido e inclusivo, con una comunidad de 500.000 suscriptores en las redes sociales.

Clara Bernardodirector de Éditions Prisma, dice “ Muy orgullosos del lanzamiento de este nuevo premio literario cuya ambición es dar visibilidad a la comunidad LGBTQIA+. Al publicar novelas románticas con personas homosexuales, Éditions Prisma se compromete a promover la diversidad y la inclusión y, con el apoyo de Neon, nuestro socio en este premio, a difundir historias entre un público más amplio. Románticos inspiradores y muy contemporáneos. ».

Fabien Lesagedirector editorial de Neon, comparte el mismo entusiasmo: “C¡Es un gran orgullo para todo el equipo editorial que este premio exista! »

Anna Mangeotactivista queer, emprendedora, influencer y autora del libro Asexual publicado por Ediciones Larousse a principios de año, preside el jurado de esta primera edición.

Solène Kate, primera ganadora

Sus miembros distinguieron al escritor. Solène Kate por su novela Niñas, Orgullo y PrejuicioDisponible en librerías a partir del 10 de octubre. Relata las aventuras de Tiana, una autora acostumbrada a la fantasía que comienza a escribir un romance lésbico, aunque su editora Alicia, por motivos que se desconocen, no parece convencida.

La situación parece bloqueada hasta que una conjunción de circunstancias une a las dos jóvenes. “ Una historia de amor con corazón. » según Anna Mangeot. La ganadora recibirá su premio el 9 de octubre.

-

PREV Conferencia sobre el libro “La vida es luz”: Dedicación en Truchtersheim
NEXT Bolonia, ejemplo de traducción en Europa