Lengua hablada en el trabajo: fuerte impacto del CEGEP en francés, según el comisario de la lengua francesa

-

Estudiar en CEGEP en francés prácticamente duplica las posibilidades de trabajar en este idioma en comparación con estudiar sólo en inglés, según muestra un nuevo estudio.

Los nuevos análisis presentados el jueves por el Comisario de la Lengua Francesa animarán a los partidarios del proyecto de ley 101 en el CEGEP.

Basándose en datos recientes de la Office québécois de la langue française, el equipo de Benoît Dubreuil demuestra una correlación significativa entre la lengua de estudio y la utilizada posteriormente en el trabajo.

Así, un graduado de secundaria en francés que cursa estudios superiores en inglés (CEGEP y universidad) tendrá sólo un 32% de probabilidad de trabajar en la lengua de Molière.

Esta proporción aumenta al 59% si asisten a un CEGEP francófono, antes de obtener un bachillerato en inglés.

En cuanto a un curso exclusivamente en francés, aumentará la probabilidad de trabajar en el idioma oficial de Quebec al 88%.

El trabajo del comisionado también demuestra un vínculo obvio entre el uso predominante del francés en el trabajo y la universidad a la que asiste. Esta cifra varía del 72% al 92% para los graduados de establecimientos de habla francesa, pero cae entre el 25% y el 33% para los de universidades de habla inglesa.


Cruce de datos

Para llegar a estos hallazgos, el equipo del comisionado cruzó datos del Sistema de Información de Estudiantes Postsecundarios de Statistics Canada con los del censo de población.

Este modelo, subraya el informe, constituye probablemente “la primera demostración del efecto acumulativo de la lengua de instrucción sobre el uso del francés en el trabajo”.

“Como vemos, el lenguaje de enseñanza del bachillerato es el que tiene mayor valor predictivo. Sin embargo, el idioma de los estudios universitarios también ejerce una influencia significativa, al igual que el idioma de los estudios primarios y secundarios”, escribe el equipo del comisario.

Sin embargo, por el momento Benoît Dubreuil se niega a presentar las conclusiones que extrae de esta observación. El comisionado deberá presentar otro informe a la Asamblea Nacional, antes del 22 de noviembre, en el que presentará sus soluciones.

cultura quebequense

Además, el primer comisario de lengua francesa también hace sonar la alarma sobre el impacto de las plataformas digitales en la cultura quebequense.

A diferencia de la época en que Quebec tenía sólo tres canales de televisión importantes, los jóvenes ahora pueden disfrutar de contenido estadounidense ilimitado en Netflix, Amazon, Spotify y otros gigantes digitales.

“Hoy hay jóvenes que, en su entorno, en su entorno, no están en contacto con la cultura quebequense. Puedes crecer hoy, en muchos lugares, y nunca entrarás en contacto con contenidos culturales. [québécois]», subraya Dubreuil.

La disminución del consumo de contenidos culturales en francés corre el riesgo de erosionar las referencias comunes de la sociedad quebequense, considera Benoît Dubreuil, que se muestra preocupado por la situación.

“Tenemos una democracia, vivimos en una sociedad, queremos poder conocernos”, afirma.

Y los altos umbrales de inmigración podrían acelerar este fenómeno, si la integración no tiene éxito. “Si cada uno vive solo, en su propia burbuja digital, sí, obviamente, surge la cuestión de la cultura común”, subraya el comisario.

-

PREV Entre arte y cuidado, Derma Ink ayuda a las mujeres a pasar página después del cáncer de mama
NEXT OpenAI lanza su propio motor de búsqueda en Internet para competir con Google