“Los humanos todavía tienen una ligera ventaja”: para este director tecnológico, la IA sustituirá definitivamente a los humanos en esta tarea dentro de 3 años

“Los humanos todavía tienen una ligera ventaja”: para este director tecnológico, la IA sustituirá definitivamente a los humanos en esta tarea dentro de 3 años
“Los humanos todavía tienen una ligera ventaja”: para este director tecnológico, la IA sustituirá definitivamente a los humanos en esta tarea dentro de 3 años
-

Noticias JVTech “Los humanos todavía tienen una ligera ventaja”: para este director tecnológico, la IA sustituirá definitivamente a los humanos en esta tarea dentro de 3 años

Publicado el 16/11/2024 a las 17:20 horas.

Compartir :

El CEO de esta startup no nos da mucho tiempo. Para él, dentro de 3 años estaremos completamente obsoletos ante el nuevo modelo de IA de su empresa.

Unbabel está en el caso

El fin está cerca. Los seres humanos pronto serán completamente reemplazados por la inteligencia artificial dentro de 3 años. Al menos, eso piensa Vasco Pedro, director general de Unbabel, una startup especializada en el desarrollo de herramientas de traducción impulsadas por IA. Fundada en 2013, la empresa con sede en Lisboa y San Francisco reveló recientemente Widn.AI, su nuevo producto que se basa en el modelo de lenguaje propietario de la empresa, llamado Tower.

Permite la traducción mediante IA en 32 idiomasdijo Vasco Pedro, director ejecutivo de la compañía, durante una entrevista con CNBC en la Web Summit en Lisboa. “Cuando empezamos en Unbabel hace 10 años, la IA no estaba al nivel que está ahora, por lo que estábamos muy centrados en crear soluciones híbridas que combinaran IA y humanos”explica el director general.

“Pero creo que, por primera vez, creemos que la traducción ahora está completamente dentro del ámbito de las capacidades de la IA y que se pueden hacer muchas cosas sin necesidad de humanos en el caso de la traducción”. El producto tradicional de Unbabel combinaba lo que se llama aprendizaje automático, un tipo de IA, para traducir palabras, pero con editores humanos para verificar el producto final. Vasco Pedro dijo que Widn.AI no requeriría intervención humana.

Más espacio para nosotros

“Creo que los humanos todavía tenemos una ligera ventaja en casos de uso muy difíciles. Pero esa ventaja en este momento es tan escasa que, excepto en los casos más difíciles, creemos que la IA realmente está llegando allí, y es difícil para mí ver cómo en tres años se necesitarán humanos para traducir algo”.explica. “Siempre habrá humanos responsables de garantizar que todo se traduzca y se entregue en los lugares correctos”añadió. Widn.AI es el último producto en un mercado cada vez más competitivo que incluye Google Translate y productos de la startup alemana DeepL.

Estas empresas ven la traducción como un área clave en la que los LLM se pueden utilizar de manera efectiva y cuentan con modelos capacitados específicamente para abordar diferentes idiomas. Pedro reconoce que los ingresos por palabra traducida se “reducirán drásticamente”. Pero declaró que‘Habría un aumento en la cantidad de contenido traducido que respaldaría el crecimiento empresarial.. Unbabel está hablando con inversores y busca recaudar entre 20 y 50 millones de dólares en financiación para impulsar el crecimiento y desarrollo de Widn.AI.

Business

-

PREV China: allá arriba el café cuesta 52 euros
NEXT ¿Quieres comprar una casa en Luxemburgo? Aquí están las ayudas que finalizan el 31 de diciembre