The Snow Door, de Emily Holmes Coleman: el diario de una loca

The Snow Door, de Emily Holmes Coleman: el diario de una loca
Descriptive text here
-

RESEÑA – Redescubierta cien años después de su publicación, esta novela en la que una mujer relata su estancia en un hospital psiquiátrico está traducida por primera vez al francés.

La ventana de nieve Es una novela, pero quizás sea más un grito. Su autora, Emily Holmes Coleman, tiene una lengua enojada, furiosa y febril. En 1930, la joven tenía 31 años cuando Estados Unidos descubrió su historia. Una historia única -la única que escribirá- que se inspira en su internamiento en un hospital psiquiátrico tras una depresión posparto. El libro se recibe como un cuento. “auténtico y vivo” escrito desde el corazón. Casi un siglo después, Éditions Robert Laffont vuelve a darle voz a través de la excelente traducción de Agnès Desarthe.

Fue necesario un autor talentoso, que empuñara la pluma como un látigo, para dominar la escritura de Holmes Coleman. “La sintaxis está contaminada por el trastorno mental”, señala Desarthe en el prefacio del libro. Y sentimos esta lucha interior en las páginas. Las palabras están desestructuradas, los diálogos inconexos, como si el autor hubiera arrancado su lengua del tejido que las palabras forman entre ellas. “La escritura se abstiene de poner…

Este artículo está reservado para suscriptores. Te queda un 69% por descubrir.

¿Quieres leer mas?

Desbloquea todos los elementos inmediatamente.

¿Ya suscrito? Acceso

-

NEXT Bernard Minier presidente de Books in the Loop 2024