“El Principito” traducido al patois

“El Principito” traducido al patois
“El Principito” traducido al patois
-

El Principito tiene ahora una versión en dialecto del Jura. La obra de Antoine de Saint-Exupéry ha sido traducida a más de 300 idiomas. Ahora se ha añadido uno más, con esta traducción realizada por Michel Choffat. El hablante dialectal asumió la tarea por placer y para aceptar un desafío lanzado hace dos años. Se trata de friburgos, reunidos durante el último Festival Romande y Patois Internacional de Porrentruy, que se sorprendieron por la ausencia de esta versión en patois del Jura. Después de unos meses de reflexión, Ugène se puso manos a la obra. “Me divertí mucho traduciendo El Principito”, sonríe Michel Choffat, que experimentó algunas dificultades, sobre todo en términos de vocabulario y ortografía. “Hay muchas palabras que no aparecen en la lengua habitual de nuestro dialecto”, indica el vecino de Buix, que utiliza principalmente el diccionario de Jean-Marie Moine. En cuanto a la forma de escribir el patois, Michel Choffat se aseguró de mantener la misma ortografía para cada palabra a lo largo de la obra. El hablante del dialecto señala que la cosa es complicada ya que una frase en francés se puede decir y escribir de varias maneras en patois. La traducción al dialecto del Jura se puede leer y escuchar aquí en el sitio web djasans.ch. /ncp

-

PREV Moda: Los complementos más bonitos del verano
NEXT Este signo astrológico tendrá mucho éxito a partir del viernes 5 de julio