LPHF | Kori Cheverie cumplió su promesa

-

Hace dos semanas, Kori Cheverie concedió una entrevista en francés a la emisora ​​98.5 FM. Unos días más tarde, tomó el micrófono para hablar, también en la lengua de Molière, ante unos 3.000 aficionados presentes en el Auditorio de Verdún tras el último partido de su equipo en casa.


Publicado a las 1:32 a.m.

Actualizado a las 6:00 a.m.

“Es un poco como cuando llegas en un trampolín, encima de una piscina. Tienes que saltar porque has llegado a la cima. En esos momentos, simplemente trato de dejar el miedo a un lado sabiendo que estoy haciendo lo mejor que puedo. »

Esto nos explica la head coach cuando le hablamos de esos momentos en los que hablaba en público… en un idioma que apenas empezó a aprender hace unos meses.

type="image/webp"> type="image/jpeg">>>

FOTO CHRISTINNE MUSCHI, ARCHIVOS DE PRENSA CANADIENSE

El entrenador en jefe sobre el hielo en el Auditorio de Verdún

¿Cómo lo hizo? Esto es lo que se tomó el tiempo de explicarnos el miércoles después del entrenamiento de su equipo en el Auditorio de Verdún. Tenga en cuenta que, en este caso, la entrevista se realizó en inglés para ayudar con la fluidez.

En el momento de su nombramiento como entrenadora en jefe, Cheverie hizo una promesa que hemos escuchado muchas veces de figuras de alto rango de los equipos deportivos de Montreal a lo largo de los años; el de aprender francés.

La diferencia es que ella lo respetó. Y rápido.

“No me lo tomo a la ligera y quería respetar la cultura y el idioma”, dice esta mujer cuyos colegas prácticamente sólo hablan francés.

Debes saber que esta no es la primera vez que el neo escocés quiere aprender francés. Comenzó a tomar lecciones en 2021, cuando comenzó a trabajar con la selección nacional. “No duró mucho porque estaba centralizado con el equipo y estaba muy ocupado. No podía tener un horario regular”, nos cuenta.

type="image/webp"> type="image/jpeg">>>

FOTO ROBERT SKINNER, LA PRENSA

Kori Cheverie, entrenador en jefe del equipo LPHF de Montreal

Esta vez, encontró una manera de hacerlo realidad. Aproximadamente dos veces por semana desde el 12 de octubre, se reúne con su profesora (que prefiere permanecer en el anonimato) durante 45 minutos.

A través de prácticas, partidos y viajes, Cheverie se ha esforzado, y todavía se esfuerza, por mantener la coherencia en sus lecciones. Incluso durante el Campeonato Mundial Femenino, cuando estuvo en otra zona horaria durante tres semanas, se aseguró de levantarse temprano para dedicarse a ello.

“Si no lo practico, lo perderé”, dice. Esto es importante para mí. »

Esfuerzo y placer

Al escuchar hablar a esta mujer de 36 años, comprendemos rápidamente que sus lecciones de francés no son una tarea ardua. Ella encuentra un verdadero placer en ello. También nos habla largo y tendido de su profesora, a la que califica de “minuciosa”, “paciente” e “increíble”.

“Es mucho trabajo, pero mis clases son muy divertidas”, dice. “ lo que hacemos está relacionado con el hockey. Ella está extremadamente preparada. »

Durante sus clases, Cheverie debe, por ejemplo, jugar juegos de asociación o minicuestionarios, todos ellos relacionados con el hockey, sus jugadores o su equipo.

Pidió a las personas que se grabaran como si fueran miembros de los medios de comunicación. Me hacen preguntas. De esta manera escucho a diferentes personas hablar.

Kori Cheverie, sobre su profesora de francés

En cualquier momento, si tiene una pregunta o una entrevista que preparar en francés, Cheverie puede llamar a su profesor. “A veces recoge historias en línea y dice: Es posible que los medios le pregunten sobre esto. Pase lo que pase con nuestro equipo, se están preparando para ayudar.

“Ella es muy paciente conmigo. Ella no intenta obligarme a responder de esta o aquella manera. Generalmente soy yo quien da la respuesta y luego ella me ayuda a agregar las palabras que faltan. Me quedo atascado mucho con palabras pequeñas, como en “eres tú”. »

Para practicar, Cheverie escucha a veces las entrevistas de otras personas en francés. Los de Marie-Philip Poulin y Ann-Renée Desbiens, por ejemplo. “Escucho la forma en que responden las preguntas”, dice.

Predicar con el ejemplo

Por supuesto, después de sólo seis meses, el francés de Kori Cheverie no es perfecto. Pero ella puede arreglárselas.

“Planeo continuar porque todavía estoy lejos de ser lo suficientemente buena”, dijo. […] Cuando recibí toda esta prensa diciendo que no podía hablar francés, pensé, ¿sabes qué? Puedo hacerlo. No es que quisiera demostrar que la gente está equivocada, porque lo hago por razones más importantes que esa. Es cuestión de que me importe. Al mismo tiempo, estoy comprometido a aprenderlo, por eso quiero hacer un buen trabajo y ser bueno. »

type="image/webp"> type="image/jpeg">>>

FOTO ROBERT SKINNER, LA PRENSA

Kori Cheverie con las porteras Ann-Renée Desbiens y Marlène Boissonnault

Una cosa es segura, los esfuerzos y la voluntad están ahí.

La semana pasada, después del último partido en casa del Montreal, los aficionados dejaron claro su agradecimiento; Cuando tomó el micrófono para dirigirse a la multitud en francés en el centro del hielo, recibió una agradable ovación.

Un poco más tarde, Ann-Renée Desbiens nos contó que había enviado un mensaje de texto a su entrenador después de su entrevista en 98.5 FM. “Le dije en nombre de todos los quebequenses, en nombre de mis padres que no hablan inglés, en nombre de todos nuestros seguidores, que apreciamos el esfuerzo que ha hecho en los últimos seis meses”, dijo el portero a los medios.

Cuando volvemos a este texto, Cheverie sonríe. “Es bueno recibir un mensaje como ese porque haces mucho trabajo detrás de escena, pero nadie te ve hacerlo. No irás por ahí diciendo que estás tomando lecciones de francés. […] Tener un atleta que reconoce lo que hago fuera del hielo es genial. »

type="image/webp"> type="image/jpeg">>>

FOTO ROBERT SKINNER, LA PRENSA

Kori Cheverie (derecha), en las gradas del Auditorio de Verdún con nuestra periodista

Desde hace varios meses, Cheverie desliza aquí y allá una frase en francés a los periodistas que cubren el equipo. Pero en las últimas semanas sus salidas en la lengua de Molière han sido mucho más frecuentes. También es una forma de predicar con el ejemplo delante de tus jugadores…

“Si soy lo suficientemente valiente como para ir al centro de hielo y hablar [en français] Al público, tal vez eso anime a mis jugadores a ser lo suficientemente valientes en otros momentos para sacrificarse por el equipo, para hacer cosas que son difíciles de hacer. »

“Digo frases que no me doy cuenta que no se deberían decir y que no tienen sentido. Pero estoy mejorando en no tomarme demasiado en serio. Me estoy riendo de eso. Si la gente quiere reírse de mí o reírse conmigo, que lo hagan. Estoy feliz porque es difícil. La vida es dura, por eso es genial poder lograr cosas difíciles. »

-

PREV ¿El Mercato trastocado por la lesión de Lucas Hernández?
NEXT Alcaraz no verá la ciudad eterna por falta del brazo derecho – rts.ch