Richard Wagner-Wagner,
El oro del Rin (L’Or du Rhin)
Prólogo al festival escénico El Anillo del Nibelung (L’Anneau du Nibelung)
Ópera ofrecida en el marco de los intercambios de Euroradio con la Unión Europea de Radio y Televisión (UER), grabada el 27 de octubre de 2024 en el Teatro Nacional de Múnich. nueva producción de Ópera Estatal de Baviera.
Distribución de El oro del Rin en la Ópera Estatal de Baviera:
Vladimir Jurowski: Dirección musical
Tobías Kratzer: Dirección
Nicholas Brownlee: Wotan, maestro de los dioses, casado con Fricka, barítono bajo
Milan Siljanov: Donner, dios del trueno, hermano de Freia, Fricka y Froh, bajo-barítono
Anthony León: Froh, dios de la alegría y la primavera, Tenor
Sean Panikkar: Loge, semidiós del fuego, tenor
Markus Brück: Alberich, rey de los Nibelungos, hermano de Mime, baryton
Matthias Klink: mimo, nibelungo, tenor
Matthew Rose: Fasolt, Gigante, hermano de Fafner, Bajo
Timo Riihonen: Fafner, Géant, Basse
Ekaterina Gubanova: Fricka, diosa protectora del matrimonio, mezzosoprano
Mirjam Mesak: Freia, diosa del amor y la belleza, guardiana de las manzanas doradas, soprano.
Wiebke Lehmkuhl: Erda, diosa madre de la tierra, Contralto
Sarah Brady: Woglinde, doncella del Rin, soprano
Nardus Williams: Wellgunde, hija del Rin, soprano
Yajie Zhang: Flosshilde, Fille du Rhin, Mezzosoprano
Orquesta Estatal de Baviera
Matías Piro: Asistente de dirección
Rainer Sellmaier: Escenografía y vestuario
Michel Bauer: Luz
Janic Bebi, Manuel Braun, Jonas Dahl : Vídeo
Bettina Bartz y Olaf Roth: dramaturgia
Programación musical de Judith Chaine:
Richard Wagner / transcripción Louis Brassin y Nikolai Lugansky,
Oro del Rin :
Entrada de los dioses al Valhalla (Escena 4)
Nikolai Lugansky: piano
Harmonia Mundi HMM 902393
Robert Schumann – poemas en español / traducción Emanuel Geibel,
Reproducción de canción en español, op 74.
(Canciones españolas, lieder de 1 a 4 voces y piano):
1. Erste Begegnung (Primer encuentro) – poema de Gil Vicente
8. Botschaft (Mensaje) – poema de Emanuel Geibel, “Don Manuel del Río”
9. Ich bin geliebt °* (Soy amado) – poema anónimo
Sibila Rubens: Soprano
Wiebke Lehmkuhl: mezzosoprano
°Martin Mitterrutzner: Tenor
*Christian Gerhaher: Baryton
Gerold Huber: piano
Sony clásico 19439780112
Robert Schumann – poemas en español / traducción Emanuel Geibel,
Canciones de amor españolas, op 138
(Canciones de amor españolas, lieder de 1 a 4 voces y piano a 4 manos):
10. Dunkler Lichtglanz, blinder Blick (Lueur obscure, look aveugle) – poema de Rodrigo Cota
Sibila Rubens: Soprano
Wiebke Lehmkuhl: mezzosoprano
Martín Mitterrutzner: Tenor
Christian Gerhaher: Baryton
Gerold Huber: piano
James Cheung: Piano II
Sony clásico 19439780112
Obra de referencia sobre el oro del Rin de Richard Wagner:
Ópera de vanguardia: Oro del Rin por Wagner
n°227
Sábado en la ópera Escuchar más tarde
Conferencia escuchar
Sábado en la ópera Escuchar más tarde
Conferencia escuchar 4h 01min
Musicópolis Escuchar más tarde
Conferencia escuchar 25 minutos
el invitado de hoy Escuchar más tarde
Conferencia escuchar 35 minutos
Argumento de Rhinegold de Richard Wagner:
Por Chantal Cazaux.
Escena 1. La escena se abre en el corazón del río, donde juegan las Doncellas del Rin. Flosshilde llama al orden a sus hermanas: no deben perder de vista su misión: proteger el Oro del Rin. Alberich, un enano repulsivo y lascivo, se siente atraído por las tres Chicas. Flosshilde se une a las burlas de Wellgunde y Woglinde cuando pretende seducirlos. Los tres excitan su deseo, dejándolo acercarse por turno antes de alejarse. Incluso es Flosshilde quien llega más lejos, jugando al éxtasis antes de aplastarlo con insultos humillantes.
La atención de Alberich es desviada por un rayo de luz que incide sobre el arrecife central y el Oro que alberga. Las Hijas del Rin le revelan el secreto de este Oro mágico, que bastaría con forjar un Anillo para gobernar el mundo. Su charla también le enseña al Nibelung que sólo aquel que negara el Amor podría forjar este Anillo. ¿Quién renunciaría al Amor? Nadie, excepto Alberich, estaba convencido precisamente de su absoluta fealdad y de la imposibilidad de ser amado. Renuncia al Amor, roba el Oro y huye.
Escena 2. En el techo del mundo, Wotan contempla la fortaleza que había construido, finalmente terminada. Su esposa Fricka está preocupada: tendrán que pagar sus salarios a los Gigantes Constructores, y el acuerdo afecta a su propia hermana, Freia… Para evitar pagar este precio, Wotan espera una solución milagrosa que vendría de Loge, el dios. de fuego. Pero Loge tarda en unirse a él.
Freia ha llegado, seguida de los gigantes Fasolt y Fafner, primero dispuestos a llevársela y luego furiosos al ver que Wotan se niega a pagar el salario acordado. Porque si Fasolt parece preocuparse por Freia, Fafner sabe que ella cultiva las Manzanas Doradas para los dioses, fuente de su eterna juventud. Los dos Gigantes se están preparando para llevarse a la diosa por la fuerza cuando finalmente aparece Loge.
Le explica su fracaso a Wotan: ningún tesoro vale la mujer; Por tanto, ningún tesoro podrá sustituir a Freia. Pero se enteró del robo del oro del Rin y le pide a Wotan que lo recupere para hacer justicia a las doncellas del Rin. La descripción de este Oro y su poder interesa tanto a los Gigantes como a Wotan. Cuando Loge añade que Alberich ya ha forjado el Anillo Decisivo y que basta con robárselo, los Gigantes exigen este Oro como salario y toman a Freia como rehén. Inmediatamente los rostros de los dioses se desvanecen. Para recuperar a Freia, Wotan va en busca de Oro. Desciende con Loge a través de una grieta hasta el dominio subterráneo de Alberich: el Nibelheim.
Escena 3. Por orden de Alberich, su hermano Mime forjó con Oro un Anillo y un Yelmo mágico, que transforma la apariencia de quien lo porta a voluntad. Alberich lo juega con crueldad, desapareciendo en el humo para golpear mejor a su hermano. Abatida y quejosa, Mime da la bienvenida a Loge y Wotan. Les cuenta cómo los Nibelungos fueron esclavizados por Alberich y describe los poderes del Anillo y el Yelmo.
Cuando Alberich regresa, reconoce a los dioses pero se burla de ellos sin vergüenza en nombre de su nuevo poder. Incluso elogia la magia de su yelmo y, para demostrar su alcance, se transforma en dragón y luego, a petición inteligente de Loge, en sapo. Entonces Wotan y Loge no tienen problemas para capturarlo. Le quitan el yelmo y se lo llevan de camino a casa.
Escena 4. Regresa a la superficie, Loge y Wotan rescatan a Alberich: su tesoro a cambio de su libertad. Convocados por su maestro, los Nibelungos entregan todo su oro a los dioses. Wotan exige también el yelmo y luego el anillo. Es demasiado para Alberich. Cuando le quitan el Anillo, se venga con una maldición: quien lo posea en adelante estará condenado a la desgracia y a la muerte. Finalmente libre, huyó.
Los Gigantes regresan con Freia. Su cuerpo debe servir como medida de la suma de Oro necesaria para pagarles. Mientras se acumula todo el tesoro, Fafner se acerca y ve nuevamente el cabello de Freia: exige el Yelmo para ocultar la abertura. Fasolt también ve brillar los ojos de la diosa, pero Wotan se niega a añadir el Anillo. Los Gigantes amenazan con secuestrar a Freia, pero él persiste. Sólo la aparición de la diosa-profetisa Erda, que le recuerda la maldición asociada al Anillo y le anuncia el ocaso de su raza divina, le hace ceder y entregar el Anillo a los Gigantes.
Corren hacia el tesoro y compiten con entusiasmo por el Anillo. Primer efecto de la maldición de Alberich: Fafner mata a Fasolt, se embolsa todo y se marcha. Luego, los dioses se dirigen hacia su fortaleza, que Wotan llama Walhalla. Sólo Lodge se mantiene a distancia, irónicamente, mientras a lo lejos las Doncellas del Rin se lamentan por el oro robado y la hipocresía del mundo de arriba.
© L’Avant-Scène Opéra