Daoud, el exiliado coronado: De Argelia a Francia, el peso de las palabras

Daoud, el exiliado coronado: De Argelia a Francia, el peso de las palabras
Daoud, el exiliado coronado: De Argelia a Francia, el peso de las palabras
-

« Horas » Es sobre todo la historia de una superviviente y de una exiliada, la de Aube, una joven mutilada durante la masacre de su pueblo una tarde de diciembre de 1999, cuando se quitaron mil vidas. Este personaje central, de voz quebrada pero testaruda, lleva en su interior el recuerdo de una infancia marcada por la violencia. Con su cicatriz bajo la barbilla, Aube encarna una Argelia desgarrada, todavía atormentada por sus fantasmas. En la intimidad de un monólogo dirigido a su hija por nacer, busca, palabra tras palabra, transmitir la historia que le es negada, alejar el espectro del olvido.

Goncourt: El jurado dice no a la censura, sí a Daoud

La coronación de Kamel Daoud por Goncourt resuena como un acto de desafío frente a la censura que azota el mundo literario. Argelia, recordemos, prohibió a Gallimard Editions en la Feria Internacional del Libro de Argel por haber publicado esta obra considerada demasiado atrevida. Al conceder este premio a Daoud, el jurado afirma, con elegante firmeza, el derecho inalienable de los escritores a testificar, interrogar y perturbar.

A sus cincuenta y tres años, Kamel Daoud es un exiliado por necesidad. El autor dejó Orán rumbo a París, no sin amargura, asumiendo la nacionalidad francesa como una carga y una liberación. “Tengo síndrome de Apollinaire, soy más francés que los franceses », subraya citando al poeta que también llevaba dentro de sí la nostalgia de tierras extranjeras. En su Argelia natal, a veces se le considera un traidor, un intelectual que rechaza las limitaciones ideológicas y las ilusiones de un discurso decolonial. Se sitúa al margen, asumiendo una postura singular, la de un “ exiliado por la fuerza de las circunstancias », le dijo a Puntola revista francesa de la que es columnista, en agosto.

Nacido en 1970 en Mostaganem, Daoud se inició en el periodismo, dentro del “ Periódico de Orán ». Viaja por su país en busca de la verdad, enfrentado a las secuelas de la guerra civil. “ El periodismo es imprescindible, pero nunca será suficiente para contar la historia de una guerra “, confió al “ Señora Fígaro ». En esta frase se plasma toda la vocación de Daoud: ir más allá de la simple observación para profundizar en las profundidades de las almas, donde el lenguaje periodístico encuentra sus límites y donde la literatura se impone. En los albores de la década de 2000, se destacó como autor con “ Meursault, contrainvestigación »una obra maestra que le valió una fatwa, señal de su audacia y de su negativa a silenciar lo indecible.

« Horas » : Un canto fúnebre y un himno a la vida

Con ‘huríes –término que evoca, en el imaginario coránico, a las mujeres celestiales prometidas a los fieles– Daoud se lanza a denunciar frontalmente la amnesia que rodea a los crímenes islamistas. Como prefacio de su obra, cita el artículo 46 de la “Carta para la paz y la reconciliación nacional” de Argelia, que amenaza con severas penas a quien intente insistir en las heridas del pasado. Esta elección deliberada demuestra su intención de romper las cadenas del silencio oficial. Pero huríes No es una simple acusación: es una búsqueda de redención, una exploración de los caminos que, después del caos, conducen a la resiliencia. “ No estoy escribiendo una guerra, sino cómo salir de ella. “, explica Daoud a “ Los Obs ».

El estilo de “ Horas » Es un torrente de palabras, una prosa ardiente, quemada por la urgencia de decir. “ Una larga canción polifónica. “, nota ” El Fígaro literario »como un río que ruge y se lo lleva todo. La escritura de Daoud, densa, abundante, se desarrolla en confidencias y arrebatos, dibujando un ritmo impredecible y fascinante, como esta guerra civil que lo puso todo patas arriba.

Al atribuir el Goncourt a “ Horas »los jurados eligieron la memoria, el deber de la verdad, la fidelidad a las voces que se niegan a hundirse en el olvido. Kamel Daoud se presenta, a través de esta obra, como un contrabandista de la memoria, un escritor para quien las palabras son armas y los recuerdos, baluartes contra el borrado. “ Horas » Es un grito, una explosión literaria que nos recuerda que ciertos dolores, incluso enterrados, siempre acaban resurgiendo. Con esta novela, Daoud nos ofrece un momento de la verdad, un frágil puente entre la sombra y la luz.

*“Houris”, Kamal Daoud, Les éditions Gallimard, 411 páginas, 2024, 288 Dh.

-

PREV Las amenazas de bomba atribuidas a Rusia interrumpen brevemente la votación en EE.UU.
NEXT Tasa clave | El Banco de Canadá no ha considerado un recorte mayor