doEs un libro que también puede dar sentido a lo que vivimos en ese país. Pero nació porque vine a Francia. Porque es un país que me da la libertad de escribir.”, saludó el franco-argelino de 54 años, en el restaurante Drouant de París, donde se presenta el Goncourt.
Francia “es un país que protege a los escritores”, saludó el hombre cuya libertad de tono acabó obligándole a dejar su ciudad de Orán rumbo a París y tomar la nacionalidad francesa.
huríes no puede publicarse en Argelia, donde está sujeto a la ley que prohíbe cualquier obra que evoque la guerra civil de 1992-2002.
“Un libro donde el lirismo compite con la tragedia”
después del romance cuidala de Jean-Baptiste Andrea, premiado el año pasado, la Academia Goncourt ha elegido una perspectiva más política y “corona un libro donde el lirismo compite con la tragedia”.
huríes (Gallimard) “da voz al sufrimiento vinculado a un período oscuro en Argelia, el de las mujeres en particular. Esta novela muestra cómo la literatura, en su alta libertad de auscultación de la realidad, su densidad emocional, traza, junto al relato histórico de un pueblo, otro camino de memoria.”, saludó Philippe Claudel, presidente del jurado de Goncourt.
Houris, que en la fe musulmana designa a las jóvenes prometidas al paraíso, es una novela oscura sobre el destino de Aube, una joven muda desde que un islamista la degolló el 31 de diciembre de 1999.
Eligiendo a una mujer como narradora, Kamel Daoud sitúa la trama primero en Orán, la ciudad donde fue periodista durante la “década negra”, luego en el desierto de Argelia, de donde Aube parte para regresar a su pueblo.
“Saber lo que viven los escritores al otro lado del muro de nuestras democracias, es una señal fuerte para todas las personas que se sienten tentadas por esta aventura”
Camello Daoud
En un contexto diplomático ya tenso entre Francia y Argelia, se pidió a Gallimard que no asistiera a la Feria Internacional del Libro de Argel, del 6 al 16 de noviembre, una decisión que causó gran revuelo.
“Actualmente, con lo que está pasando en todo el mundo, destacar a un escritor, un escrito, sobre la guerra, con temas así, es algo admirable.”, señaló Kamel Daoud, agradeciendo a Goncourt que lo eligió en la primera vuelta, por seis votos.
“Saber lo que viven los escritores al otro lado del muro de nuestras democracias es una señal fuerte para todas las personas que se sienten tentadas por esta aventura, la de escribir y publicar, y también la de leer.”, subrayó además.
Su editor Antoine Gallimard elogió “el papel político y civil”Avalado por el autor. “Me sorprende esta fuerza que tiene, esta calma y las palabras que elige.”, aseguró a la AFP.
Kamel Daoud competía con Gaël Faye, finalmente vencedor del Renaudot por su segunda novela jacarandáun libro superventas, y dos autoras menos conocidas: Sandrine Collette y Hélène Gaudy.
También presente en Drouant, el escritor y cantante franco-ruandés habló de las resonancias entre su novela y Goncourt: “Houris y jacarandáson libros que hablan de los años 90, también son conflictos (…) Entonces, ¿los 30 años que nos separan del acontecimiento fueron un tiempo necesario para poder nosotros, como escritores, (…) ponerle palabras a esta violencia que ocurrió?“
“Con sus voces, nuestra lengua francesa expresa aún mejor la belleza, la tragedia y lo universal.”, comentó el presidente Emmanuel Macron sobre X.
Más allá del orgullo de añadir su nombre a la lista, el Premio Goncourt es una cuestión económica. Se premia con un cheque de 10 euros, que los ganadores tradicionalmente eligen enmarcar, pero sobre todo permite la venta de cientos de miles de ejemplares de un libro que muchos lectores sentirán curiosidad por descubrir o regalar. allanó el camino para numerosas traducciones en todo el mundo.
Derramar huríesya eran unos quince”consideró”, indicó Antoine Gallimard. Ahora bien, esta cifra “seguramente se duplicará”.