Servicios en francés: los habitantes de Saint-Lazare se sienten olvidados | Radio-Biblio: Alas para Manitoba

-

En un año, el director de la Escuela Saint-Lazare, Richard Fiola, contrató a dos profesores extranjeros para completar el equipo docente de su equipo, compuesto por nueve miembros. Ocupan puestos que el Sr. Fiola había estado tratando de cubrir durante tres años.

Para él, la llegada de estas dos personas que dominan el francés, pero no el inglés, destacó la ausencia de servicios en francés para los habitantes de Saint-Lazare, un pueblo designado bilingüe.

Abrir en modo de pantalla completa

Richard Fiola decidió escribir al Ministro Glen Simard después de que éste concediera una entrevista a Radio-Canadá tras la publicación del informe sobre los servicios en lengua francesa.

Foto: Radio-Canadá / Catherine Moreau

Richard Fiola llevaba tiempo pensando en escribir al Ministro responsable de Asuntos Francófonos, Glen Simard, para expresarle sus quejas.

Entonces le envié un correo electrónico. [lundi] explicando que acogí a dos familias marroquíes, una en abril y otra en diciembre, y que había visto su entrevista y que había tenido grandes decepciones.él dice.

Hay muchos negocios en marcha, pero aquí no pasa nada.

una cita de Richard Fiola, director de la Escuela Saint-Lazare

MPI, sucursal Birtle and Russell, sin servicio en francés; Services Canada, sucursal de Russell, sin servicio en francés; Manitoba Health, no hay servicios en francés. Dejamos mensajes y no devolvimos llamadas”,”text”:”MPI, sucursal de Birtle and Russell, no hay servicio en francés; Services Canada, sucursal de Russell, sin servicio en francés; Manitoba Health, no hay servicios en francés. Dejamos mensajes y no devolvimos llamadas”}}”>IPM, sucursal Birtle and Russell, sin servicio en francés; Services Canada, sucursal de Russell, sin servicio en francés; Manitoba Health, no hay servicios en francés. Dejamos mensajes y no devolvimos llamadas.enumera en su correo electrónico. Oficina de Patentes, difícil de entender durante las conversaciones con el director de servicios en lengua francesa; Manitoba Housing, no hubo respuesta en francés cuando llamamos; Russell Hospital and Clinic, recibimos más servicios en árabe que en francés.

Dos horas más tarde, Richard Fiola recibió una respuesta del ministro.

Abrir en modo de pantalla completa

El ministro responsable de los Asuntos Francófonos, Glen Simard, recibió su educación primaria en Saint-Lazare.

Foto: Radio-Canadá / Gavin Boutroy

Ya envié sus quejas a mi Director de Asuntos Francófonos., indicó Glen Simard. Dice ser sensible a los desafíos destacados, ya que él mismo es natural de Saint-Lazare.

Creo que el diputado de Saint-Boniface, Robert Loiselle, tenía intención de visitar Saint-Lazare en los próximos días y usted podría compartir con él sus preocupaciones. Trabajamos juntos para mejorar la situación de todos los francófonos en Manitobaél añade.

Fiola, sin embargo, se pregunta qué podría cambiar la visita de un diputado a Winnipeg.

Robert Loiselle es un simple diputado. No es ministro de nada.exclama el Lázarois.

El municipio rural de Ellice-Archie, del que forma parte el pueblo de Saint-Lazare, es miembro de la Asociación de Municipios Bilingües de Manitoba (AMBM).

El elemento más importante que se requiere para convertirse en miembro es la adopción de un reglamento municipal para la prestación de servicios en ambos idiomas oficiales, que también está reconocido por la provincia.explica Justin Johnson, el director general de laAMBM. Es un compromiso claro, esta norma equivale a una ley provincial o federal.

Dada la distancia, tienen toda la razón al sentirse a veces abandonados.

una cita de Justin Johnson, director ejecutivo de AMBM

Sin embargo, ninguno de los servicios enumerados en el correo electrónico del Sr. Fiola se ofrece en el municipio bilingüe. Por lo tanto, la gente de Lazarus no tiene más opción que ir al pueblo vecino de Birtle o a Russell para obtener estos servicios. Sin embargo, ninguno de estos dos municipios está designado como bilingüe.

Radio-Biblio Consulta todos nuestros contenidos

Aquí tenemos que luchar para tener los servicios.

En octubre pasado, Mario Tanguay dio más detalles sobre este tema.

Tenemos derecho a señalización en francés en el hospital designado en Birtle.explicó este hombre que vive en Saint-Lazare desde hace casi 40 años.

El centro de salud del distrito de Birtle en primavera en Maniotba

Abrir en modo de pantalla completa

“Es un hospital, pero el médico viene una vez por semana. Cuando tenemos una necesidad inmediata, acudimos a Russell”, explica Mario Tanguay.

Foto: Radio-Canadá / Catherine Moreau

El señor Tanguay agregó que anteriormente la persona en la recepción del centro de salud tenía que ser y era bilingüe, pero, al jubilarse, fue reemplazada por una persona que no habla francés. Una situación que resultó permanente, por falta de demanda.

La gente no lo pide porque no existe.él dice. Es más fácil hacerse entender en inglés con alguien que no entiende bien el francés.

Réanne Blouin soñaba desde hacía mucho tiempo con volver a vivir con su familia en su pueblo natal. El pasado mes de octubre, pocos meses después de su llegada, la realidad alcanzó a esta madre de tres hijos.

Arsène Muhanuzi, Réanne Blouin y sus tres hijos.

Abrir en modo de pantalla completa

Arsène Muhanuzi, Réanne Blouin y sus tres hijos.

Foto: Radio-Canadá / Catherine Moreau

Quien vivió veinte años en Winnipeg cree que, con demasiada frecuencia, sus conciudadanos olvidan sus derechos.

A la gente se le ha metido en la cabeza que no tenemos derechos, por eso no pedimos nada. Dejamos que sucedaespetó ella.

Cuando llegué aquí con los más pequeños, realmente me di cuenta de que al final no podríamos hacer nada en francés, nada de nada. Me duele mucho.

una cita de Réanne Blouin, residente de Saint-Lazare

Para mí fue realmente un shock, porque vivía en Saint-Boniface donde es fácil encontrar actividades en francés y todos nuestros servicios en francés; médicos, dentistas…ella dice. La gente en la ciudad da por sentado los servicios y no se da cuenta de lo lejos que estamos de la ciudad. Aquí tenemos que luchar por tener los servicios y, luego, tener los números.

El nombramiento de un nativo de Saint-Lazare como Ministro de Asuntos Francófonos el pasado mes de octubre es, sin embargo, una señal alentadora para Réanne Blouin.

No puedo esperar a ver qué se implementará, pero, realmente, me temo que mi comunidad quedará un poco olvidada en esto, porque nadie va a solicitar estos servicios;ella dice. Entonces, si el gobierno no implementa las cosas directamente, no creo que haya diferencia.

En el momento de publicar este artículo, ni la provincia ni el ministro responsable de los Asuntos Francófonos habían respondido a las solicitudes de entrevista de Radio-Canadá.

Se desconoce la fecha de la visita del miembro de Saint-Boniface a Saint-Lazare.

-

PREV 5 joyas francesas accesibles sin coche para el mayor placer de los viajeros ecorresponsables
NEXT Aquí dónde ver el partido Bélgica-Ucrania de este miércoles 26 de junio de 2024 (canal, horario, etc.) – Euro 2024