Esta semana, la incorporación del francés (Canadá) a las opciones de idioma ofrecidas en la herramienta de traducción de Google causó gran revuelo.
• Lea también: “Francés (Canadá)” finalmente se agregó a Google Translate y los franceses no pueden creer la palabra “balado”
¿Son realmente tan diferentes el francés (Canadá) y el francés (francés)?
Evidentemente, en Sac de chips nos dijimos que íbamos a intentarlo.
Por lo tanto, tradujimos 13 clásicos de la canción quebequense del francés (Canadá) al francés.
Les decimos que pierde su poesía, amigos míos.
Aquí está el resultado:
1. Calvario – La chicana
El diario de Quebec
La canción original:
Estoy en la miseria, oh prueba
tengo rencor en mi sangre
Es como rabia en una jaula
Espera, estoy devorando mi cuerpo.
necesito que alguien me diga
En mis peores errores
Se ha convertido en:
¡Estoy luchando, oh Dios mío!
tengo rencor en mi sangre
Es como rabia en una jaula
Abrázame, estoy devorando mi cuerpo.
necesito que me digas
En mis peores errores
2. Feliz con una primavera – Paul Piché
La canción original:
Feliz con una primavera que calienta mi piel
Triste haberme perdido otro invierno.
No puedo hacer otra cosa, me duele
Solo vivimos en primavera
La primavera no dura mucho
Se ha convertido en:
Feliz con una primavera que me calienta el corazón
Triste haberme perdido otro invierno.
No puedo hacer otra cosa, me duele
Solo vivimos en primavera
La primavera no dura mucho
3. El lamento de las focas en Alaska – Una pena
Archivos fotográficos, Le Journal de Montréal
La canción original:
Cre-moé, cre-moé no, en algún lugar de Alaska
Hay una foca que está aburrida y maldita.
Su novia se fue para ganarse la vida.
En un circo en Estados Unidos
Se ha convertido en:
Créame, no me crean, en algún lugar de Alaska
Hay una foca aburrida;
Su esposa se fue para ganarse la vida.
En un circo en Estados Unidos
4. Qué era – Conjunto Alaclair
La canción original:
Pensaste que eso era lo que era, pero eso no es lo que era
Pensaste que eso era lo que era, pero eso no es lo que era
Pensaste que eso era lo que era, pero eso no es lo que era
Pensaste que eso era lo que era, pero eso no es lo que era
Se ha convertido en:
Pensaste que eso era lo que era, pero eso no es lo que era
Pensaste que eso era lo que era, pero eso no es lo que era
Pensaste que eso era lo que era, pero eso no es lo que era
Pensaste que eso era lo que era, pero eso no es lo que era
5. Sudadera de Algodón – Azul Jeans Azul
La canción original:
¡Ey! ¿Te preocupas?
¿Solo estás usando sudaderas con capucha?
¡Ey! parece ser genial
¿Estás cómodo con tu sudadera con capucha?
Se ha convertido en:
¡Oh! ¿Tienes frío?
¿Estás sólo en una sudadera?
¡Oh! parece que hace frio
¿Estás cómodo con tu sudadera?
• Lea también: El Fondo Telus “tuitea” en francés tan mal que no entendemos nada
• Lea también: “Estoy en shock cultural”: una influencer canadiense no puede creer que se hable tanto francés en Montreal
6. Supéralo – Les Colocs
Alain Decarie / Le Journal de Montreal
La canción original:
Cállate, necesito ver a mi novio.
Ha pasado mucho tiempo desde que lo vi.
Se había ido, no estaba allí.
La última vez que hablé allí.
Su corazón estaba roto
Su cabeza estaba en un vicio, no era bonito.
[…]
No quise abandonarte en el momento más duro
Soy el cobarde de los cobardes, no el duro de los duros.
Se ha convertido en:
Sal de ahí, necesito ver a mi amigo.
¡Hace mucho que no lo veo!
Se había ido, no estaba allí.
La última vez que hablé con él.
Su corazón estaba enfermo
Tenía la cabeza hecha un nudo, no era guapo;
[…]
No quise abandonarte en el momento más difícil
Soy el cobarde de los cobardes, no el tipo duro.
7. Desise – Daniel Boucher
La canción original:
¡Ey! mi pandilla enferma
Entonces, ¿dónde estás?
mi pandilla enferma
Entonces, ¿dónde estás?
mi pandilla enferma
Entonces, ¿dónde estás?
Se ha convertido en:
¡Oh! mi grupo de enfermos;
¿Dónde estás?
¿Mi grupo de enfermos?
¿Dónde estás?
¿Mi grupo de enfermos?
¿Dónde estás?
8. Mapa mundial – Las hermanas Boulay
SÉBASTIEN ST-JEAN / AGENCIA QMI
La canción original:
Mírame cuando me lleves
Entiende que después me querré quedar
Incluso si está escrito en el mapa mundial
Que nunca seré tu novia
Se ha convertido en:
Mírame cuando me lleves
Entiende que después me querré quedar
Incluso si está escrito en el mapa mundial
Que nunca seré tu esposa
9. ¿Me amas? – Richard Desjardins
JEAN-FRANCOIS DESGAGNES/DIARIO
La canción original:
Para mí, le dijiste a tu novio:
Mira al chico de las gafas
¿Me trajiste un ron?
Que ahí arreglo el esqueleto
Se ha convertido en:
Para mí le dijiste a tu novia:
Mira al chico de las gafas.
¿Me ganaste un ron?
Que ahí arreglo el esqueleto
10. Qué suerte tenemos – Jean-Pierre Ferland
La canción original:
Una oportunidad que tengo para ti
te tengo, me tienes
una oportunidad que tenemos
Se ha convertido en:
tengo suerte por ti
Yo te tengo, tú me tienes;
tenemos suerte
11. Dame oxígeno – Diane Dufresne
La canción original:
Toda la semana lucho
Desde las nueve hasta las cinco
El tráfico me asusta
Cuando viajo en la oscuridad
Se ha convertido en:
toda la semana peleo
De nueve a cinco
El tráfico me asusta
Cuando viajo en la noche
12. Te mojará los pantalones – Oscar Thiffault
La canción original:
¡Oh! No te mojará los pantalones, tus pantalones.
No se volverá a mojar
La compañía paraguas
va a la quiebra
Se ha convertido en:
¡Oh! Ya no mojará nada;
Ya no mojará nada;
La sociedad paraguas
va a la quiebra
13. El día que tenemos por delante es nuevo: sin auriculares
La canción original:
lo prometo, lo prometo
el día que viene es nuevo
Se ha convertido en:
lo prometo, lo prometo
el día siguiente es nuevo