La Gran Travesía traducida a un raro dialecto sueco

La Gran Travesía traducida a un raro dialecto sueco
La Gran Travesía traducida a un raro dialecto sueco
-

Por primera vez, un álbum del irresistible galo se traduce a un dialecto sueco, grondspraatsi, hablado por sólo 7.000 personas en el oeste de Finlandia.

Tras derrotar a los romanos, Astérix conquista los países nórdicos. Acaba de publicarse un álbum del irresistible galo en un raro dialecto sueco, hablado sólo por unos pocos miles de personas en el oeste de Finlandia, explica John Hagnas, director del proyecto. El gran crucepublicado en 1975, está disponible desde el lunes en grondspraatsi, una nueva iniciativa para mantener vivo este dialecto. Si la primera traducción al sueco de un álbum de las aventuras del astuto Galo y sus amigos se remonta a 1970, esta edición grondspraatsi es « la primera traducción oficial a un dialecto sueco en los países nórdicos »revela John Hagnas.

la portada de El Gran Cruce, Traduite y discurso básico.
Egmont.

El finlandés es la lengua materna de la mayoría de los aproximadamente 5,5 millones de habitantes del país, siendo el sueco el idioma principal de poco más del 5% de la población. Los finlandeses de habla sueca, que viven principalmente en las regiones costeras del sur y oeste del país, hablan varios dialectos locales antiguos, algunos de los cuales son ininteligibles incluso para otros hablantes de sueco en Finlandia debido a su singularidad. « Queremos fortalecer la autoestima de las personas que aún hablan el dialecto. »añadió John Hagnas. Apasionado del cómic y coleccionista desde hace mucho tiempo, tuvo la idea en 2018 de traducir este álbum de Astérix a este dialecto sueco hablado en su ciudad natal de Kokkola, en el oeste de Finlandia.

Preservar un dialecto local

Noble Viajar a través del Atlánticoel álbum fue traducido por los expertos locales Bror Hagstrom y Ragny Mutka para ayudar a preservar el dialecto local, hablado por sólo unas 7.000 personas. « Agregamos nuestras propias palabras y frases coloridas al álbum, pero la historia sigue siendo fiel al original. »dijo el Sr. Hagnas. Muy populares entre los finlandeses, las aventuras de Astérix ya han sido traducidas, además del finlandés, a cuatro pequeños dialectos finlandeses: carelio, rauma, savo y stadi. En todo el mundo, las aventuras del famoso Galo han sido traducidas a más de 100 idiomas y dialectos.

-

PREV Escandinavia. Hijo de princesa noruega arrestado bajo sospecha de violación
NEXT ¿Sigue siendo popular el “Bibendum” de Michelin? Respuesta en “Acuerdo cerrado”