Excepcionalmente, el jurado podrá conceder un Premio Especial a una obra” cailloisienne » fuera de selección, como fue el caso de Silvia Baron Supervielle en 2013 y Jean Malaurie en 2023.
Aquí están los ganadores de 2024:
Premio de Literatura Latinoamericana : Samantha Schweblin por Siete casas vacías (trad. Isabelle Gugnon), Grasset
Con una prosa aguda, Samanta Schweblin explora en Siete casas vacías el desorden de la vida cotidiana y la tragedia de lo doméstico. Una obra maestra del humor negro que nos revela que las fronteras de lo extraño comienzan en nuestra puerta.
ella publicó Pájaros con la boca llena, traducido por Isabelle Gugnon, Seuil, 2013; Tóxicotraducido por Aurore Touya, Gallimard, 2017; Kentuckytraducido por Isabelle Gugnon, Gallimard, 2020, y Siete casas vacías, traducido por Isabelle Gugnon, Grasset, 2024.
Samanta Schweblin vive y trabaja en Berlín. Hoy es una de las líderes de la nueva ola latinoamericana, especialmente junto a Fernanda Melchor y Mariana Enríquez.
Premio de literatura francesa : René Depestre por Diario de un animal marino – Elección de poemas 1956-1990Gallimard
Autor de una considerable obra en verso y prosa, René Depestre, que hoy cumple 100 años, es una figura tutelar de la literatura caribeña. Escritor comprometido que tuvo que huir de Haití, su país natal, para escapar de la dictadura, vivió mucho tiempo en Cuba abrazando la causa revolucionaria.
Amigo de Césaire y Glissant, inspirador del concepto de criollidad que irá sustituyendo al de negritud, Depestre vive en Francia desde los años 1980. La antología Journal of a Marine Animal muestra la amplitud y la fuerza de su poesía lírica.
Este poeta de efusión y canto, cantor de “ erotismo solar » y el impulso vital contra viento y marea, arrastra al lector con su aliento y un caudal de imágenes vigorosas.
Precio de prueba : Martín Rueff por En la punta de la lenguaNosotros
En francés, la palabra ” idioma » indica tanto el órgano alojado en la cavidad de la boca como la facultad del habla. Apostamos a que la relación entre uno y otro no es casual: así como la lengua es el único órgano que puede salir del cuerpo, la lengua que hablamos es tanto de dentro como de fuera.
De este cuestionamiento se deduce una filosofía de la expresión, así como una poética. Poeta, traductor y filósofo, Martin Rueff enseña en la Universidad de Ginebra. Es autor de varios ensayos y libros de poesía.
En Nous Ediciones publicó El cruce en 2019, traducido por Andrea Zanzotto e Italo Calvino, elaborado por Jacqueline Risset y Franco Fortini.
Recibió el premio Italiques en 2004 y el premio Henri Mondor de la Académie Française en 2008.
Precio de edición: Ediciones Métailié
La editorial Métailié, dirigida por Anne-Marie Métailié, fue fundada en 1979 y está especializada en literatura de habla portuguesa y española. Entre sus autores de América hispanohablante: Luis Sepúlveda, Santiago Gamboa, Enrique Serna, Leonardo Padura, Karla Suérez y de Brasil: Adriana Lisboa, Bernardo Carvalho…
La publicación de un desconocido cuyo boca a boca se convertirá en un éxito de ventas: Luis Sepúlveda, El viejo que leía novelas románticas promueve la reputación de la editorial.
« Nuestro trabajo es ofrecer a los lectores textos que nunca hubieran pensado pedir, convencerlos de compartir nuestra pasión y nuestro amor por un texto. Los libros están ahí para abrirnos el mundo y permitirnos vivir con pasión. » AM Métailié.
El jurado del Premio Roger Caillois está formado por los siguientes miembros: Michel Braudeau, Sylvestre Clancier, Béatrice Commengé, Gérard Durozoi (†), Odile Felgine, Claude Fell, Alexandre Fillon, Jean-Clarence Lambert, Dominique Rabourdin, Catherine Rizéa-Caillois y François Vitrani .
A partir de 2025, los nuevos miembros del jurado serán Laura Alcoba y Guillaume Métayer, antiguos ganadores del premio.
Encuentre la lista de premios literarios franceses y francófonos
Créditos de las fotografías: Louise Carasco.
Por Hocine Bouhadjera
Contacto: [email protected]
Related News :