DayFR Spanish

Manon Quérouil, entre sombras y luces

-

No, Manon Quérouil no soñaba, a diferencia de muchos periodistas, con ser una reportera de primer nivel cuando era más joven. Inicialmente su pasión fue Irán y la lengua persa. Un encuentro realizado durante un largo viaje que le hizo descubrir varios países. Pero con Irán “ esta es la revelación “. El idioma, la comida, la gente… “ fue instintivo “, admite. “ Mi obsesión por Irán es difícil de explicar ».

La obligación de probar

Es el amor por este país lo que le abrirá las puertas del periodismo, cuando le propone matrimonio a Serge Raffy, al frente de la redacción de Nuevas observaciones un tema sobre el cambio de sexo masculino en Irán. Un primer informe, seguido de otros. Dado que el puesto de periodista importante está ocupado esencialmente por hombres, Manon Quérouil dejó, después de varios años, de esperar su turno. “ Siempre nos sentimos obligados a demostrar más. “. Luego vuelve a viajar, trabaja para las Naciones Unidas en Afganistán y se encuentra en Somalia. Le llevó un tiempo aceptar que el periodismo podía ser su profesión.

« comí vaca loca » subraya, y sólo desde hace poco más de dos años, que está en el cargo – como se dice en la profesión -, reportera senior de Partido de Parísque disfruta de la posibilidad de disponer de los medios, técnicos pero también financieros, para elaborar sus informes. “ Nadie me dice nunca que pague mal a mis reparadores. », estos guías e intérpretes imprescindibles para facilitar la inmersión en un país o entorno concreto. “ Todos somos mejores cuando tenemos los medios para trabajar bien ».

Las premiadas, estas mujeres que están revolucionando la economía

Caliente y frio

De sus años como independiente dice que mantuvo “ reflejos de trabajo, ingenio » y diviértete mucho realizando encuestas en Francia. La desconfianza que a veces -a menudo- experimentan los periodistas y los medios de comunicación no existe cuando investigamos fuera de las fronteras francesas.

« El enfoque contradictorio que debemos aplicar en Francia no existe de la misma manera en el extranjero. Esto no quiere decir que no cotejemos la información, pero la cotejamos de forma diferente. “. Cubrir las noticias también es “ no tener que buscar información “, sin embargo, a Manon Quérouil también le gusta mucho tomarse el tiempo que el formato de la revista permite, otorgándonos esta perspectiva que nos permite brindar información de una manera diferente.

Conciencia

Coautor en 2018 con Malek Dehoune de Deja tu guetoque se adentra en el corazón de un suburbio parisino, no ve como un punto común con los países en guerra que pudo cruzar y con los que a menudo se formula un paralelo, el hecho de que ” Sólo se interesa cuando las cosas van mal. ».

“Las emociones se encuentran entre las características que un algoritmo nunca dominará” (Aurélie Jean)

¿Resuena en ella el reciente testimonio de una colega reportera de alto rango, Maryse Burgot, sobre su experiencia como rehén y el hecho de que le tomó tiempo aceptar incluso la palabra? Sí, ella responde. Junto con su fotógrafa, Virginie de Viguerie, fueron puestos bajo arresto domiciliario en Yemen del Norte. “ A mí también me tomó un tiempo formular la palabra rehén. ».

A los jóvenes freelance, a estos periodistas independientes, les aconseja que sean políglotas, curiosos y “ ir al extranjero rápidamente “, para no” No depender de la llamada telefónica que nunca llega. “. ¿Quiere volver a escribir? “ tengo que conformarme con esto “. Continuar resaltando los lados oscuros del mundo.

Related News :