El Tribunal Supremo traducirá algunas sentencias antiguas y eliminará el resto de su sitio

El Tribunal Supremo traducirá algunas sentencias antiguas y eliminará el resto de su sitio
El Tribunal Supremo traducirá algunas sentencias antiguas y eliminará el resto de su sitio
-

En septiembre, un segundo informe de investigación, redactado por el Comisario de Lenguas Oficiales, Raymond Théberge, determinó que el tribunal había violado el Ley de Idiomas Oficiales (LLO). Había recomendado la traducción de todas las decisiones antiguas.

Una cuestión de comunicación

La publicación en línea de decisiones constituye una comunicación al público realizada por una institución federal, considera el Comisionado de Idiomas Oficiales. Según la OLA, dicha comunicación debe realizarse en ambos idiomas oficiales.

Por lo tanto, al eliminar de su sitio las decisiones no traducidas, ya no hay comunicación al público y la Corte Suprema ya no tiene la obligación de traducirlas.

La persecución continúa

En entrevista con francopresseEl director general del DCQ, Étienne-Alexis Boucher, se declaró “sorprendido” por la decisión del Tribunal, que “prefiere restringir el acceso a la información y a la justicia para todos los canadienses, en lugar de respetar los derechos lingüísticos de los francófonos”.

Étienne-Alexis Boucher. Foto de : MNQ

“La actuación del Tribunal Supremo es, en definitiva, una forma de eludir la Ley y más bien su espíritu, porque si respeta la letra, [elle ne respecte] Ciertamente no su espíritu”, denuncia.

Belgium

-

PREV EN VIVO RC Lens – OM: Ya hay peligro en la portería marsellesa… Sigue el partido con nosotros
NEXT Taiwán golpeado por el tifón Kong-Rey: evaluación dramática