Leonardo DiCaprio vuelca a Rodez y se encuentra con su voz francesa

Leonardo DiCaprio vuelca a Rodez y se encuentra con su voz francesa
Leonardo DiCaprio vuelca a Rodez y se encuentra con su voz francesa
-

Damien Witecka, el actor de voz detrás de la voz francesa de Leonardo DiCaprio, es uno de los invitados al festival Games of Geek en Rodez este fin de semana. Puedes ir a verlo hasta el domingo por la noche.

¿Cómo llegaste al mundo del doblaje?

Llevo en el doblaje desde el 96-97, aproximadamente. En aquella época hacía mucho teatro. La gente que me vio tocar me pidió que lo intentara, porque nunca había hecho doblaje. Después de eso, no supe más de él por un tiempo, hasta que me llamaron para una audición para una película. Ahí empezó todo.

Me llamaron un poco más tarde para hacer más pruebas. Hubo “Pequeños asesinatos entre amigos” y un año después “Trainspotting”. Y a este equipo también le tocó hacer el doblaje de “Romeo y Julieta”. Hubo pruebas muy grandes, tenía que haber una elección de cinco personas posibles para cada rol. Fue a partir de ahí que hice mi primera película con Leonardo DiCaprio.

Luego estaba el “Titanic”. Esta película me abrió un poco las puertas al doblaje. Ya porque fue un gran éxito, y también porque estrenamos todas las películas que Leonardo DiCaprio había hecho hasta entonces y que no se habían estrenado en Francia. En determinados proyectos, la distribuidora había exigido que Leonardo tuviera la misma voz que en “Titanic”.

Pero como la gente no me conocía, quisieron darme una oportunidad. Para “Basketball Diaries”, siempre recordaré la atmósfera, me dijeron: “Elegimos para ti la escena más difícil de la película”. Me dije a mí mismo: “adelante”. Me sentí como un actor. No estaba allí para doblar, estaba allí para actuar. Todo esto para decirles que no era una conclusión inevitable. Hicieron todo lo posible para ponerme a prueba. Y aquí estamos hoy.

Leonardo DiCaprio, en particular, tiene una escena de “soltación” en cada película en la que alza la voz. ¿Estás obligado a conservar el tuyo de forma permanente?

(Risas) Quizás algunos actores, pero no pienso en eso en absoluto. Intento vivir las cosas de forma orgánica, como en el teatro. A veces se hace inmediatamente en el ensayo en el teatro, a veces, en personajes más nebulosos, lleva tiempo. Para eso están los ensayos. Excepto que en la profesión de actor de doblaje no tenemos ese tiempo. Ves la escena y tienes que ir directamente allí. Es instantáneo, requiere un abandono que no necesariamente todo el mundo tiene.

Para esta historia de voz, recuerdo al “Lobo de WallStreet”. El rodaje más grande de mi vida, durante 15 días, lo paramos cuando no pudimos más. Para encontrar mi voz lo único que funciona es dormir. ¿Ves la escena en la que está en la oficina con un micrófono y arreglando a todo su personal? Para esta película aún no se había hecho la elección final del diálogo. Entonces, una vez que tuvimos la escena terminada, aún quedaban otras alternativas por probar. Fue agotador. En primer lugar, rehacer una escena en la que pierdes los estribos es desgarrador. Pero cuando rehaces y rehaces… Sobre todo porque en la escena, Leonardo DiCaprio llega al límite de romperse las cuerdas vocales. Y tengo que hacer lo que él hace.

¿Tienes una línea favorita?

En “Titanic”, es… “¡Te estoy esperando aquí!” ¿Recuerdas ese momento? Leonardo DiCaprio está encadenado y Kate Winslet viene a buscarlo con el hacha. Y él le dice “aquí te espero”, con un tono casi cotidiano. Es mi pequeño favorito, ¡aunque nadie recuerda esta frase! Cuando vuelvo a ver la película, sonrío en ese momento.

Después siempre sorprende a la gente, una vez que hemos trabajado en una película, la vemos una vez, dos veces y luego pasamos a otra cosa. Así que no conocemos las líneas tan bien como los fans. Por la noche, no sugiero: “Cariño, ¿y si escuchamos de nuevo lo que hice?” Dios mío, no…

Después de todos estos años interpretando a Leonardo DiCaprio, ¿conoces su voz tan bien como la tuya?

De todos modos, conozco mejor el mío (risas). La gente a veces me dice, cuando empiezo un nuevo proyecto: “¡Oh, pero a ti te parece bien, Leonardo DiCaprio, con los dedos en la nariz!”. No, pero ¿estás bromeando? Hay escenas en las que no estoy a la altura, se nota enseguida. Nunca es fácil, cada vez es un nuevo desafío, incluso cuando conoces al actor.

No se dobla a Leonardo DiCaprio en todas sus películas. Para qué ?

Hubo una fase en mi vida, comenzando con “Inception”, en la que alguien de los distribuidores, creo que era Warner en ese momento, decidió que necesitábamos envejecer la voz de DiCaprio. Entonces tomaron a otro actor, mientras le pedían que se acercara lo más posible a la voz que tenía en francés. Algo estúpido, de verdad. Durante ciertas películas, ya nadie me llamaba, se acabó.

Luego, para el “Lobo de WallStreet”, me volvieron a poner en competencia con la persona que había asumido el mando. Y como en las películas de Scorsese, es Scorsese quien elige, yo volví.

Aparte de Leonardo DiCaprio, ¿a qué actores te gusta seguir?

Me gusta Tobbey Maguire. Con él es totalmente diferente. También está Giovanni Ribisi, que es un excelente actor. Mientras haya cosas para jugar, estoy feliz. La parte más difícil es vestir a actores que… “no son geniales”. Hagamos lo que hagamos, a veces nos decimos a nosotros mismos que no tenemos mucho margen de maniobra. Pero grandes actores, es un placer seguir su estela.

¿Hay algún actor al que te hubiera gustado doblar?

Me habría dejado tentar por Timothée Chalamet. Pero lo escuché en francés y me pareció muy bueno. Muy bien.

Ha realizado locuciones, publicidad, animación, voces en directo para Fun Radio y France Bleu… ¿Es importante para usted diversificarse?

Sí, es muy importante hacer cosas completamente diferentes. Todos los actores dirán que no tienen un papel favorito. Lo que nos gusta es hacer algo, estar metidos de lleno en ello y luego pasar a algo completamente diferente. Lo que nos gusta es entrar en roles preguntándonos ¿pero qué voy a hacer con ellos? Y muchas veces es en las cosas que más nos asustan donde lo daremos todo. Los anuncios, por ejemplo, para mí suelen ser un ejercicio muy creativo.

¿En qué proyectos podremos escucharte próximamente?

Hoy firmamos contratos de confidencialidad, por lo que no puedo hablar sobre en qué estoy trabajando actualmente. Desde el momento en que se transmite, podemos hacerlo. Entonces puedo decirles que trabajé en la segunda temporada de Rings of Power que está en Amazon en este momento. Yo interpreto a Elrond.

Los actores de doblaje son cada vez más protagonistas en este tipo de eventos. Tenemos la impresión de que existe una curiosidad cada vez más fuerte por esta profesión.

Hubo un tiempo en el que iba mucho al teatro y no podía venir a los ensayos… Había una mezcla de reproches y celos. Y de hecho, unos años después, esas mismas personas que buscaban trabajo te llamaron para darte un empujón en el doblaje. Hubo una época en la que el doblaje no estaba muy bien visto. Ahora lo es, porque Internet se ha democratizado un poco y la gente está interesada. Permitió la conexión entre los espectadores y las personas que realizan este trabajo.

Es curioso porque cuando haces una gran pieza la gente habla de ti, pero eso se olvida. Allí, el doblaje queda congelado. Todavía hoy hablamos de “Titanic”, “Spider-Man”, ¡eso fue hace 25 años! ¡Lo cual no pretende rejuvenecerme cuando la gente me dice que sacudí su infancia! En mi cabeza todavía tengo 35 años, pero no… Después sigo con la misma energía, las mismas ganas.

¿Prefieres ir al salón de Rodez o al gigante Paris Manga, donde te esperan a principios de octubre?

Esta semana me parece muy buena, porque en París habrá colas y colas, y será otra cosa. Será más intenso, más agotador. Lo que me gusta es el contacto con la gente. En Rodez es muy bueno, cuando alguien viene a hablar conmigo tengo mucho tiempo. ¿Quieres un vídeo para tu novio? No hay problema. ¿Nos hacemos un selfie? Pero si. ¿Puedo preguntarte algo otra vez? Por supuesto, para eso estoy aquí.

¿Te reconocemos todos los días, sólo por tu voz?

Es raro, pero sucede. Esto sucedió recientemente en una tienda mientras compraba juguetes para mis hijos. Cuando llegó el momento de pagar, me preguntaron: “Perdón, pero ¿estás doblando? ¿Y a quién estás doblando? ¡Pues adivina! Cada vez, son sólo sonrisas. Me pasó en el Estadio de Francia, durante los Juegos Paralímpicos. Estaba con mi pequeña familia. Me preguntaron: “¿eres Leonardo DiCaprio? Te reconocí”.

-

PREV un ocupante procesado por incendio involuntario
NEXT Accidente entre dos coches en la N640 en Francorchamps, la causa parece ser “una maniobra de cambio de sentido en la carretera”, según la fiscalía