Carta abierta a Su Excelencia Bassirou Diomaye Faye, Presidente de la República de Senegal (Por Ngugi wa Thiong’o y Boubacar Boris Diop)

Carta abierta a Su Excelencia Bassirou Diomaye Faye, Presidente de la República de Senegal (Por Ngugi wa Thiong’o y Boubacar Boris Diop)
Carta abierta a Su Excelencia Bassirou Diomaye Faye, Presidente de la República de Senegal (Por Ngugi wa Thiong’o y Boubacar Boris Diop)
-

Excelencia, Señor Presidente de la República.

Permítanos presentarnos antes de llegar al meollo de nuestra discusión. Somos Ngugi Wa Thiong’o de Kenia y Boubacar Boris Diop de Senegal. Tanto de novelistas como de ensayistas, nuestras obras más conocidas son respectivamente Descolonizando la mente: la política del lenguaje en la literatura africana (1986) y Murambi, el libro de los huesos (2000), dedicado al genocidio perpetrado en 1994 contra los tutsis en Ruanda. Lo que es importante destacar, sin embargo, en vista de la motivación principal de esta carta abierta, es que además de nuestra producción literaria en inglés y francés –las lenguas de los antiguos colonizadores– hemos publicado obras en nuestros jardines de infancia de lenguas. Kikuyu y Wolof entre los cuales matigari (1986) Y Bàmmeelu Kocc Barma (2017).

Le felicitamos sinceramente por su toma de posesión como nuevo Presidente de la República de Senegal. Nuestras felicitaciones también se dirigen a su Primer Ministro y compañero de lucha, el Sr. Ousmane Sonko. Gracias a esta brillante elección, que no fue impugnada por ninguno de sus rivales, el pueblo senegalés no le eligió como su amo, sino como el esclavo de sus sueños. No tenemos ninguna duda de que podrá estar a la altura de sus expectativas.

Ciertamente nunca nos hemos conocido personalmente, pero toda África, de hecho el mundo entero, le conoce y sabemos que su misma juventud ha traído un viento de optimismo al continente africano. Por este motivo, nos hemos tomado la libertad de dirigirnos hoy a vosotros como a vuestros mayores, en cierto modo africano, pero también como a dos de vuestros admiradores.

Si a África todavía le va tan mal hoy es culpa de sus líderes políticos que, salvo algunas excepciones, como Kwame Nkrumah, han traicionado a las poblaciones africanas. Los malos líderes simplemente han normalizado las anomalías del colonialismo y el neocolonialismo, que no es otra cosa que la africanización del sistema colonial. Ésta es la razón por la que nuestros recursos naturales han seguido enriqueciendo a Europa y Occidente durante tanto tiempo. En un momento en que la mirada de estas personas conscientes de sí mismas sigue obsesivamente dirigida hacia Occidente, no podemos dejar de preguntarnos: ¿dónde están nuestros inventores? ¿Nuestros ingenieros? ¿Nuestros exploradores espaciales? África aspira a un liderazgo capaz de encender la imaginación de sus jóvenes. Pero esto nunca podrá hacerse con presidentes que sólo saben imitar a Occidente, presidentes que no creen ni en sí mismos ni en su pueblo. Usted, Excelencia, tiene la posibilidad de abrir nuevos caminos a su pueblo, puede darle tal confianza en sí mismo que, naturalmente, tratará de igual a igual con todas las demás naciones de la tierra. Tenga en cuenta, sin embargo, que si elige este camino, se ganará muchos enemigos en Occidente. Lo que Europa y Occidente esperan de África es que nunca deje de poner a su disposición sus materias primas sin recibir nada a cambio. No aceptes tal inequidad. Y si os demonizan por esto, y no dejarán de hacerlo, no os preocupéis, porque lo único que debe contar para vosotros es el juicio del pueblo senegalés.

Ahora nos gustaría compartir con ustedes algunas breves reflexiones sobre la cuestión lingüística que nos resulta muy familiar como escritores. Hemos decidido centrarnos en este problema en particular porque, en nuestra humilde opinión, su resolución es un requisito previo para cualquier revolución económica, política, social y cultural y, por tanto, para el bienestar de sus compatriotas.

Aquí hay algunos puntos que nos gustaría resaltar:

1. Vuestro poder obtiene su fuerza de los ciudadanos senegaleses. Tú los defiendes, ellos te defienden. Tú hablas con ellos, ellos te hablan. Pero no puedes hacerlo usando un idioma que no entienden. ¿No es eso obvio, señor presidente?

2. Las lenguas senegalesas deben ser la piedra angular del nuevo Senegal. Todo senegalés tiene derecho a exigir el respeto de su lengua materna. Evite cualquier jerarquía de idiomas. Por tanto, se dará prioridad a la lengua materna, ya sea pulaar, seereer, soninke, wolof, mandinga, joolaa o cualquier otra lengua hablada en Senegal. Pero si una lengua senegalesa, por ejemplo el wolof, se convierte en la que permite la comunicación entre todos los senegaleses, esto no debería plantear ningún problema. Ésta es nuestra concepción de la política lingüística: la lengua materna primero. Entonces, digamos, wólof. Entonces digamos swahili, francés, etc. Si conoces todos los idiomas del mundo sin conocer tu lengua materna, estás en un estado de esclavitud mental. En cambio, si después de haber dominado tu lengua materna le sumas todos los demás idiomas del mundo, sólo serás más rico y más fuerte.

3. Fomentar las traducciones entre lenguas senegalesas. A nuestros ojos, este es un punto fundamental. Para ello, proponemos la creación de un centro nacional de interpretación y traducción que permita la simbiosis y el cruce entre las lenguas de su país y entre éstas y las lenguas de África y del mundo. Su Excelencia, muchos africanos apreciaron el hecho de que durante su primera visita oficial a Gambia, usted y el Presidente Barrow hablaran directamente en wolof. También sabemos que, a diferencia de sus predecesores, usted pronuncia la mayoría de sus discursos tanto en francés como en wólof y creemos que eso es exactamente lo correcto. Haga su discurso en un idioma senegalés y luego póngalo a disposición en todos los demás idiomas senegaleses antes de traducirlo al francés. En las Naciones Unidas, hable en idioma senegalés y sus comentarios podrán estar sujetos a traducción simultánea a los idiomas de trabajo de esta organización internacional. En otras palabras, haga como todos los demás presidentes del mundo, pronuncie sus discursos en su idioma. Cuando visite Francia, por ejemplo, vaya acompañado de un intérprete y hable en senegalés con su homólogo en el Elíseo. En resumen, garantizar que las lenguas senegalesas sean respetadas en todas partes. Y eso debe comenzar por derogar lo antes posible el extraño y embarazoso artículo 28 de la Constitución senegalesa, que exige que cualquier candidato presidencial sepa leer, escribir y hablar francés con fluidez.

4. Organizar a los campesinos y trabajadores senegaleses. Estimular su creatividad. Serán tus defensores más fuertes. No os preocupéis por las llamadas élites intelectuales que, por tener tanto que perder en el desarrollo de las lenguas de vuestro país, multiplican las maniobras y los argumentos falaces para descarrilar el tren de la Historia.

5. Las obras de Sembène Ousmane, en particular Los Trozos-de-madera-de-Dios, y los de otros grandes nombres de la literatura como Cheikh Hamidou Kane, deberían estar disponibles en todas las lenguas senegalesas. En cuanto a Cheikh Anta Diop, es hora de que sus libros formen parte del plan de estudios de todas las escuelas de su país.

6. También esperamos que la literatura progresista de África y del resto del mundo esté disponible en lenguas senegalesas y se enseñe en vuestras escuelas y universidades.

7. Sabemos bien que Senegal será vuestra prioridad. Pero entonces habrá que mirar a África, luego a Asia y a América Latina antes de pensar en Europa. Y esta opción debería reflejarse en el sistema educativo.

8. Hacer de Senegal una nación de pensadores, inventores, artesanos, exploradores, una nación de creadores, abierta a todos los vientos del mundo y capaz de hacer respetar sus intereses vitales.

Esperando que estas ideas y sugerencias de dos compatriotas africanos de buena voluntad atraigan su atención, le pedimos, Excelencia, que acepte nuestro profundo respeto.

Ngugi wa Thiong’o y Boubacar Boris Diop

-

PREV comete robos en caravanas de vehículos de ex compañeros
NEXT Girondins4Siempre es insoportable este tipo… Si están ahí hoy, también creo que tiene una gran, gran parte de responsabilidad”.