Gran lectora, la reina leyó la versión francesa mientras que el rey Felipe optó por la versión original holandesa. “Me invitaron a Palacio para discutir con la Reina. Hablamos durante más de dos horas sobre mi libro. Ella me dijo que lo había devorado y que lo odiaba. Luis aprovechó para decirle que el rey puede almacenar vino de Borgoña. en el mismo lugar que Felipe el Bueno porque las bodegas de este último todavía existen.recuerda Bart Van Loo, muy honrado por la recomendación de la reina Mathilde. “También conocí al rey y me explicó su árbol genealógico desde Felipe el Bueno”.
Este libro, que es un éxito en toda Bélgica, también está traducido al inglés, alemán, italiano y próximamente se traducirá al coreano, chino, serbio y polaco. Incluso fue adaptada para el teatro. Después de la biblioteca real belga, es en el Elíseo donde la novela encontrará su lugar. “Estaba en la mesa principal del banquete de Estado en el Elíseo hace dos semanas, tenía al rey y a Brigitte Macron frente a mí y Emmanuel Macron me pidió que le enviara un libro”.el escritor flamenco no lo puede creer. “¡Y ahora también estaré en el Palacio de Buckingham! Se relaciona con la idea de Felipe el Bueno de invadir Inglaterra”.
Bart Van Loo quiere agradecer a la reina Mathilde. “Estaba a punto de enviarle mi próximo libro, que es la continuación de Les Téméraires. Le escribiré una bonita dedicatoria”.
La Reina también aconsejó “celebrar la vida cotidiana” de Colette Nys-Mazure y “Les Amnésiques” de Géraldine Schwarz a la reina Camilla.
Related News :