DayFR Spanish

“En literatura la fama no entra en juego”

-
“Los guerreros de invierno”: Olivier Norek trae un conflicto y su héroe, Simo Häyhä, que mató a 542 personas desde el olvido

Para su segunda novela, Maud Ventura optó por abordar el tema de la celebridad en el mismo tono. “Es quizás el último gran tabú para quienes lo son. Ninguna actriz o cantante, actor o cantante, te dirá que quería hacer este trabajo para hacerse famoso”.

En el centro de FamosoCléo, que casi siempre ha sabido que quiere serlo. Más de quinientas páginas de un monólogo interior, “estamos en la cabeza de quien admite este deseo, indescriptible en una entrevista”. Si tuviéramos que caracterizar a Cléo diríamos que es insoportable. “Prefiero que el lector encuentre mi personaje insoportable a insípido. No escribo para complacer al lector sino para hacerlo reaccionar. Yo diría que es intransigente. Para bien y para mal”.

En alegría y placer

A diferencia de la mayoría de escritores que investigan antes de escribir, Maud Ventura se sumergió directamente en su ficción: “Yo creo mi personaje, quiero que se pare sobre sus dos piernas. Luego, para ir más allá y ser creíble, necesito acumular material”. Vio varios documentales (en particular sobre Billie Eilish y Taylor Swift), escuchó podcasts estadounidenses, “una mina de información”. Como esto no era suficiente para ella, conoció a cantantes famosos que aceptaron responder a sus preguntas. ¿Hablantes de francés? “Sí”. ¿Con base en Francia? “No diré más”. “Necesitaba obtener la validación de un cantante. (¿Angèle, tal vez?, nota del editor) quien me dice: ‘lo que estás describiendo es exactamente eso’”.

Imaginamos que, para desarrollar este personaje cuya personalidad se vuelve cada vez más escandalosa, Maud Ventura debió haberse divertido mucho. Ella lo confirma. “Escribo con alegría y placer. Es mi brújula. Al escribir las primeras páginas de mi novela me sentí exultante, me reí. Como si me estuviera enamorando de mi tema”.

“A mi perro no le gustan los árabes”: el sufrimiento de una niña mutilada y el de los harkis

Graduada en la Normale, con formación en filosofía y en gestión por la Haute Ecole de Commerce, Maud Ventura, en relación con un ingeniero, admite tener una vida bastante estructurada. “Para preservar mi privacidad, dejo de trabajar entre las 6 y las 7 de la tarde y me obligo a no escribir los fines de semana”. Por tanto, tuvo que ser infiel a su personaje: “Lo extrañé. El domingo por la noche sentí mariposas en el estómago. Me fui a la cama con una sonrisa en el rostro, diciéndome que al día siguiente lo iba a encontrar de nuevo”.

En dos lugares del libro podemos leer: “con la fama, no soy yo quien cambia, son los ojos de los demás”. “Lo fascinante de la fama es que es al mismo tiempo todo y nada. Cuando sucede, trastorna todos los aspectos de la existencia. Cambia la relación con el dinero, con los seres queridos, con lo que la persona vive, lo que hace con sus días Afecta todo, la relación con el cuerpo, la apariencia Y al mismo tiempo, no es nada Si está sola en un desierto isla. Al principio de la novela la fama no existe”.

En esta isla desierta la consigna es la desconexión. La heroína puede meter mecánicamente la mano en el bolsillo, pero no encontrará nada allí. En este sentido, ¿qué relación tiene Maud Ventura con las redes sociales? “Es una herramienta de comunicación con mis lectores que está completamente fuera de mi alcance. Puedo pasar varias horas allí. Hay decenas de mensajes por día. Respondo a cada uno porque me hace feliz, pero también surge la pregunta de saber hasta dónde puedo hacerlo”.

¿Deberías tener un trabajo bien remunerado que mate lentamente o apostar por la libertad aunque eso signifique estar en quiebra?

La divertida vida de las celebridades.

Maud Ventura precisa que la elección del tema es una exageración en sí misma. “Elegí la hipercelebridad. No elegí a un cantante francés que se hace famoso, sino que opté por la súper estrella del pop estadounidense, número uno en las listas”. ¿Taylor Swift? “Sí”. ¿Cómo ve su apoyo a Kamala Harris? “Me imagino una mesa de 15 consultores, con sus 15 abogados, sus 15 especialistas en comunicación mediática, donde se sopesará cada palabra que se diga o se escriba. No puede darse el lujo de publicar algo en las redes sociales que diga: “Apoyo a Kamala Harris”. No se hace nada sobre la pierna, es fascinante”.

¿Los escritores se vuelven famosos? Si tienen éxito, ¿son famosos? “En literatura la fama no entra en juego, cree Maud Ventura. Nadie sabe quién soy. Cuando conozco a mis lectores, sólo me hablan de mi libro”. Un lujo increíble, considera, acercarse únicamente a su obra, de la que no se había dado cuenta antes de este libro. “Una actriz famosa, vamos a querer saber si todavía tiene una relación con Bidule Truc o cuál es su ritual de belleza matutino. Ningún periodista me ha preguntado nunca cuál era mi crema de día, si me gustaba más el yoga o el pilates”. Para respaldar este grado de anonimato, Maud Ventura toma como ejemplo una anécdota que suele contar en entrevistas. “Un día, mientras viajaba en el tren Brest-París, una mujer se sentó a mi lado. Sacó Mi marido de su bolso y empezó a leerlo. ¡Estaba tan feliz! Me preguntaba cómo iba a reaccionar. La interrumpí para decirle que estaba leyendo mi libro. Se lo firmé, nos tomamos una foto y listo.

Maud Ventura casi le da título a su novela una vida divertida. “La fama significa alegrías muy grandes y tristezas muy grandes. Pero regido por otras reglas del juego. Como si las celebridades vivieran en Marte, que ya no se les aplicaran las mismas leyes físicas”.

Famoso | romano | Maud Ventura | El Iconoclasta, 540 pp., 21,90€

Mon mari, Mi Esposo, Mio Marito, Mi marido…

Además de su éxito en el mercado francófono, Mon mari cuenta también con un buen público internacional. Ya ha sido traducido a 17 idiomas, incluidos tailandés, coreano, persa y hebreo. Esta notoriedad se produce en un contexto particular. La novela se publicará en 2021 en Francia, pero los editores disponen del texto un año antes. Estamos en medio de una pandemia. El equipo Iconoclast tiene un favorito con este libro: “Empezamos a plantearlo con un vídeo porque las ferias literarias se habían cancelado a causa del Covid”dice Sophie Langlais, agente literaria. Lo recibieron entre trescientas y cuatrocientas personas. “Generalmente empezamos con pequeños círculos (scouts, scouts), personas que leen todos los libros en francés y los recomiendan a editoriales extranjeras”especifica nuestro interlocutor.

Los países que generalmente responden más rápido para obtener los derechos de traducción son los vecinos de Francia: Italia, Alemania y España. Si no fuera por mi maridoLos estadounidenses reaccionaron rápidamente, señala Sophie Langlais. Se imprimió en 35.000 copias, lo cual es mucho, dice, y da una explicación: a Oprah Winfrey le encantó el libro. Habló de ello en su club de lectura. “Es un poco como el Santo Grial de Estados Unidos. No necesariamente lo hace para las traducciones”.especifica el agente.

“Houris”, Kamel Daoud: la novela necesaria de las masacres en Argelia

Cada mercado tiene sus propios códigos y formatos.

el titulo mi marido casi ha sido traducido literalmente a todos los idiomas. Famosopor otro lado, experimentará adaptaciones. “En inglés, será hazme famoso y no Famoso muy simplemente. Dudamos mucho. Estábamos pensando en las letras de las canciones de Taylor Swift. También tuvimos una larga discusión con el autor. Ella es una gran profesional”.continúa Sophie Langlais.

Esto lo pudimos comprobar cuando le señalamos a Maud Ventura una característica de su estilo (un estallido de palabras en una misma frase: “Soy una máquina de guerra, un avión de combate, un ataque atómico, un submarino nuclear, un tanque de asalto, un helicóptero”). Nos informa, al respecto, que se encuentra revisando el texto en inglés de Famoso con la traductora estadounidense Gretchen Schmidt. “A veces cambio el orden de las palabras para ir de menor a mayor”señala el novelista que domina el lenguaje de Shakespeare.

En cuanto a las fundas, si mi marido ha experimentado muchos diferentes, el mercado anglosajón (Australia, Estados Unidos, Gran Bretaña) Famoso Me centraré en sólo uno. “Para facilitar el mensaje en las redes sociales”especifica Sophie Langlais, aunque cada mercado tiene sus propios códigos gráficos y formatos.

¿Maud Ventura apoya la publicación del libro en el extranjero? “Cuando mi agenda lo permite, sí. Como Italia. Pero acaba de salir en Alemania esta semana. No pude ir allí. Se habla de que iré a Estados Unidos el próximo verano para trabajar en Célèbre, pero eso sigue siendo una incógnita. Si es correcto, cuando decida escribir una tercera parte, mi prioridad siempre será seguir adelante con mi trabajo en francés”.

Related News :