Publicaciones
Artículo reservado para suscriptores.
Una historia de gemelos muy diferentes, una inmersión en caminos de atención psicológica, un ensayo sobre la arquitectura inacabada y una reflexión sobre la confianza.
romanos
suerte luisa, Caléndula y Rosa, un cuento
Traducido del inglés (Estados Unidos) y epílogo de Marie Olivier. Gallimard, 80 págs., 12 euros (libro electrónico: 8,49 euros)
Marigold y Rose son gemelas y muy pequeñas (alrededor de un año). Antes de que vinieran al mundo, sus padres no sabían nada de los gemelos: “Se esperaba tener el mismo bebé dos veces, como el mismo plato dos veces en un restaurante”, pero sus hijas son tan diferentes como el día y la noche. “Todos entendieron que Marigold vivía en su cabeza y Rose vivía en el mundo”. Cuando uno aprende a comunicarse, el otro aprende a observar. “Era una excelente observadora”. Si nos fijamos bien, Marigold es también una imagen del escritor, referida a la “lenguaje de los sueños” según la expresión de la traductora Marie Olivier en el epílogo, “aquello que no habla pero se escribe, y que es la lengua de la literatura”. Siempre con esa curiosa mezcla de banalidad y magnitud (sin decir casi nada, abriendo abismos de reflexión), el único texto en prosa, a la altura de un niño, del poeta estadounidense que ganó el Nobel en 2020 y falleció en 2023. T.St.
Jaap Robben, al anochecer
Traducido del holandés por Guillaume Deneufbourg, Gallmeister, 416 págs., 24,90 € (libro electrónico: 15,99 €).
Hoy en los Países Bajos: “En el ocaso” de su vida, Frieda recuerda cómo el mundo le pareció más hermoso cuando en 1963 conoció a Otto. Era lepidopterista, es decir, dedicó su vida a lo efímero, extraña paradoja que tiene valor de advertencia ya que había desaparecido cuando Frieda dio a luz a su hijo; Otto estaba casado y nunca abandonaría a su esposa. Para Frieda fue entonces el comienzo de una verdadera carrera de obstáculos. Este
France
Books