Conocemos las ediciones East to West por sus excelentes novelas policíacas, sus colecciones de cuentos y otras novelas originales. ¡Este año se dirigen a los niños con una pequeña colección muy prometedora!
Una buena oportunidad para descubrir los primeros títulos, presentárselos y luego conocer a Isabelle Legrand Nishikawa, directora de la editorial Est en Ouest… ¡Un gran descubrimiento para todos!
¡Dos libros adorables por descubrir!
Mi edredón de algodón de seda.
En este libro de formato panorámico descubrimos pequeños personajes adorables que nos trasladan al país de la seda. Los acompañamos a recolectar las hojas de morera, luego los vemos remojar los capullos en agua, estirar las fibras, secarlos al viento, pero también tomar una siesta mientras se secan. Y finalmente estirar nuevamente para luego formar un acogedor edredón”, suave como malvavisco » que los llevará a la tierra de los sueños. Una colcha muy cómoda para dormir juntos… o solos de mayores.
Estos personajes son adorables con su sombrero capullo redondo y sus mejillas rosadas. Las decoraciones de acuarela son infinitamente suaves. El papel grueso y de alta calidad permite apreciar todos los matices de los colores, toda la delicadeza de las líneas y los degradados.
Pequeños elementos naturales salpican las páginas en tonos pastel. Pájaros, abejas (¡que ayudan a colgar los cuadrados de seda!), orugas, gatos, arco iris, estrellas, plantas… Un conjunto muy armonioso y muy relajante. Una lectura ideal para invitar a los más pequeños a conciliar el sueño calentitos en su igualmente acogedora cama.
Los textos son breves, van al grano, abordando temas importantes como el trabajo en equipo, el esfuerzo, la siesta después de este esfuerzo, la agradable sensación de una hermosa tela, la magia del sueño que permite que los sueños lleguen.
¡Un librito para tener en la mesita de noche de los niños!
Arun el hada de las estaciones
Este libro se amplía, pero esta vez en extensión. Nos presenta una divertida hada redonda, de cuerpo azul verdoso, sombrero puntiagudo azul con lunares blancos, ropa azul medianoche con lunares blancos y dos pequeñas alas que la hacen volar por el cielo a lo largo de las estaciones.
Arun es muy bueno creando nubes, vientos y tormentas, que se suceden durante todo el año.
Empezamos en primavera con la brisa primaveral y una gran nube blanca con mejillas rosadas y decorada con una flor de sakura. Pero es difícil controlar el viento y en la calle ¡cuesta un poco de pánico! ¡Este fuerte viento derriba paraguas, dobla farolas y complica los paseos tanto para adultos como para niños y perros! Pero todo está bien, a la gente le encanta la primavera y todos los animales que pueden admirar: una página doble con abejas, mariposas, mariquitas, pero también un pájaro mejiro verde y flores de sakura es una oda a la primavera japonesa.
Luego llega la temporada de lluvias con nubes grises y ranas, pero también campos de arroz con pequeños brotes (de nuevo un paisaje muy japonés entre terrazas de arroz y hortensias). Luego vienen las tormentas que anuncian la llegada del verano. Asustan un poco a los pájaros, lanzando grandes rayos amarillos a la ciudad de abajo (llena de torres de todo tipo), ¡pero sonríen alegremente! En verano, una nube cumulonimbus musculosa camina sobre la playa donde los niños comen kakigori. Luego llega el otoño y sus nubes aterciopeladas sobre paisajes teñidos de naranja. Y las aves migratorias deambulan bajo los coloridos árboles. Es el hada que lo pinta todo de amarillo y rojo (¡incluso las famosas libélulas rojas del otoño japonés!). Por fin llega el invierno y la nube de nieve (¡con su gorro, sus guantes y su nariz de zanahoria!). El hada le ayuda a hacer caer la nieve para el deleite de los zorros y los niños de los iglús. Finalmente es hora de hibernar. Coloca a los animales sobre las nubes para que duerman hasta la primavera.
Es un recorrido por las estaciones que hará las delicias de grandes y pequeños, con pequeños toques típicamente japoneses y siempre una maravilla, un encanto: la magia de las nubes, los colores suaves a lo largo de las estaciones. Una forma de invitar a los niños a observar todos los pequeños cambios que les rodean a lo largo de los meses.
Dos libros muy bonitos, de gran calidad de fabricación (están fabricados en Francia). Papel muy grueso, colores muy bonitos, formato perfecto para niños. Un pequeño extra: los textos están tanto en francés como en japonés (con el kanji pero también el furigana arriba, muy útil para quienes aprenden el idioma).
Por lo tanto, encantados con estas dos primeras obras, partimos con nuestras preguntas para encontrarnos con Isabelle Legrand Nishikawa, directora de las ediciones Est en Ouest…
¡Juventud, de Oriente a Occidente!
Journal du Japon: conocemos las ediciones de Este a Oeste por sus excelentes novelas de suspense, sus colecciones de cuentos y, recientemente, una novela sobre la vida Canto llano y una novela inclasificable chica ashura. ¿Cómo surgió la idea de añadir a todo esto una colección para niños?
Isabel: Al principio sólo quería crear una colección de literatura joven (¡un proyecto que tal vez algún día vea la luz!), pero también quería ilustraciones porque noté que esto es lo que atrae mucho al público. Durante las ferias, a menudo había lectores que me pedían libros bilingües para aprender o practicar japonés. Tuve la oportunidad de conocer a Masako, que vive a mi lado, ¡y listo!
La literatura infantil japonesa es rica en autores e ilustradores talentosos. ¿Cómo conociste y elegiste a Masako Masukawa? ¿Cómo elegirás a los otros autores/ilustradores de esta colección?
Conocí a Masako gracias a mi amiga Christine que me habló de su página de Instagram. ¡Simplemente la contacté!
Todavía no sé qué sigue, ya me puse en contacto con uno o dos ilustradores en París que se negaron. Me gustaría que fueran autores japoneses en Francia, que siguieran siendo locales. Es posible que siga con Masako en otros títulos. Esta colección será quizás la oportunidad de producir únicamente títulos inéditos (primera publicación), como es el caso de Arun.
En estos dos primeros libros se trata de la naturaleza, las estaciones, un universo lleno de plantas y animales. ¿Será ésta la línea editorial de la colección?
Sí, es un tema que afecta al mundo actual y al que soy sensible: el mundo y la naturaleza en general. En mi opinión, es importante transmitir esta maravilla de la naturaleza a los niños para poder protegerla más adelante.
Los libros son bilingües (con furigana que será muy útil para principiantes en japonés, ¡gracias!). ¿Por qué esta elección?
Como dije, para aquellos que están empezando o aprendiendo japonés es fácil (aunque sea un poco largo) descifrar fonéticamente el texto con una tabla de kanas al lado, mientras que a mí me parece una pena poner la fonética directamente en romaji sin conociendo la pronunciación.
Los formatos de los dos libros son muy originales: uno es alargado de largo, el otro de ancho, al final son dos rectángulos del mismo tamaño. ¿Cómo llegaste a este formato que cambia de álbum, generalmente de mayor tamaño? Además, ¿los libros en su versión original japonesa están en un formato diferente?
Derramar Arunes una primera publicación, y para Nombretambién era un formato apaisado, un poco más grande.
Quería mantener el mismo formato que mis novelas (12*21). Si no fuera por Nombreque originalmente se hizo en paisaje, esto habría estropeado la calidad de las acuarelas de Masako, así que mantuve el mismo tamaño pero simplemente cambié la orientación. En general, siempre existe esta preocupación por la unidad y la armonía específica del pensamiento japonés.
Estos libros son muy bonitos, de gran calidad, la cubierta es muy gruesa, el papel de dentro también es grueso, magnifica las acuarelas de Masako. ¿Hiciste muchas pruebas antes de llegar a esta calidad?
Además, están diseñados y fabricados en Francia. ¿Fue difícil? Imagino que eso explica el precio ligeramente superior al de otros álbumes infantiles…
¡Sí, fue difícil! Esta es una segunda versión, mucho más cara que la que elegí inicialmente. Tuve algunos contratiempos con las imprentas y para cumplir con los plazos de mi crowdfunding elegí una versión más cara, pero de altísima calidad. Por lo tanto, estoy buscando una solución para futuras ediciones, siempre en Francia. Los próximos libros pueden ser un poco más delgados, pero siempre presto atención a la calidad.
¿Tienes algún otro título en mente para esta colección?
Tengo algunas ideas para temas que le envié a Masako, ¡espero que pueda crear más historias!
Habéis puesto en marcha una financiación colectiva para estas obras. ¿Qué conclusiones sacas de ello? ¿Será este el caso para futuras publicaciones?
El proyecto no habría sido posible sin el crowdfunding. Espero poder hacer uno para futuros títulos, a pesar del trabajo que requiere. Gracias a las pasantes que me ayudaron: Estelle, Aude, Carla, Jenna y Rika.
¡Por lo tanto, deseamos un futuro brillante para esta colección original y su autor estrella Masako Masukawa! Para saber más sobre la colección, encontrará información en el sitio web de Éditions d’Est en Ouest.
Muchas gracias a Isabelle Legrand Nishikawa por su tiempo.